Клятва над кубком - читать онлайн книгу. Автор: Сьюзен Виггз cтр.№ 16

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Клятва над кубком | Автор книги - Сьюзен Виггз

Cтраница 16
читать онлайн книги бесплатно

Земля вокруг поместья пробуждалась от зимней спячки, на деревьях начали набухать почки. Чувствовалось приближение весны.

Ларк повела своих спутников по тропинке вдоль высокого берега реки. В воздухе пахло речной водой и сухими водорослями.

– Когда Спенсер был здоров, мы часто гуляли здесь, – сказала она, стараясь перекрыть шум ветра и шелест высокой сухой травы.

Ларк хорошо помнила не только сами прогулки, но и нравоучительные лекции Спенсера о морали и смысле жизни. Эти воспоминания были ей неприятны.

Ларк шла по самому краю тропы. Здесь начинался резкий обрыв к реке, а на камнях гнездились голуби.

– Иногда деревенские мальчишки спускаются сюда и воруют яйца из гнезд. Для них это волнующее приключение, – объяснила Ларк.

– А ты пробовала? – спросил Оливер.

– Что ты! – Она оглянулась по сторонам. – Где Кит? Я думала, он пойдет с нами.

– Он отстал. У него много дел – мы же затеваем тяжбу.

Ларк задумчиво смотрела на реку, вблизи освещенную солнцем, вдали теряющуюся в туманной дымке.

–Ты собираешься заявить, что Блэкроуз-Прайори твой и дан тебе во владение после рождения? В этом случае Спенсер выглядит законченным негодяем, ты не находишь?

– Вовсе нет. Он поклянется, что третья сторона...

– Кто это? – перебила Ларк.

– Этого человека на самом деле не существует. Назовем его, к примеру, Мортимер.

– Ненавижу это имя.

– Его же нет на свете, Ларк. Так вот, Мортимер окажет нам большую услугу. – Оливер коснулся ее руки...

– О! – Ларк посмотрела на руку Оливера. Обычная мужская рука. Большая, покрытая золотистыми волосками. Почему же ее прикосновение отзывается в ней теплой волной и заставляет дрожать от желания? Может быть, Оливер де Лэйси владеет черной магией?

Ларк резко отодвинулась.

– Продолжай. Спенсер поклянется, что Мортимер...

– Продал ему поместье. Незаконно.

– Ага. Значит, Спенсер имеет право на компенсацию со стороны Мортимера?

Оливер кивнул. Он небрежно оперся спиной о большой камень и жадным, чувственным взглядом скользил по соблазнительным изгибам ее тела.

–Это должно быть земельное угодье равной ценности.

–Но где этот мифический Мортимер найдет...

Он коснулся ее губ пальцем. Ларк чуть было не застонала от пронзившего ее наслаждения. Ей стоило ударить его побольнее вчера ночью.

– Слушай, дорогая. – Пальцы скользнули по подбородку к выбившимся из-под чепца прядям волос. – На этом этапе наш дорогой Мортимер исчезнет.

Ларк с трудом удержалась, чтобы не прижаться к нему.

– В таком случае его станут искать.

Нежная, понимающая улыбка Оливера стала ответом и на ее слова, и на невольную реакцию ее тела.

Ларк заставила себя отступить на шаг в тщетном стремлении избавиться от его чар.

– Насколько я понимаю, «побег» Мортимера заставит судей признать его виновным.

Оливер шагнул к ней.

– Да.Суд решит, что Мортимер не имел права продавать поместье Спенсеру.

Ларк вновь отступила.

– В результате поместье будет возвращено тебе. Оливер наступал, медленно, но неотвратимо.

Ларк сделала вид, что не понимает его намерений.

– А как же Спенсер? Он имеет право на компенсацию со стороны Мортимера?

– Мы со Спенсером что-нибудь придумаем. – Оливер подходил все ближе. – Я могу оставить поместье себе, а ему выплатить приличную сумму. Или продам поместье тому, кого укажет Спенсер. Неважно. Главное, оно не достанется Винтеру.

– Это хладнокровное мошенничество. – Ларк отодвинулась как можно дальше.

Оливер потянулся к ней, она сделала еще один шаг к обрыву и, прежде чем она успела испугаться и закричать, оказалась в его объятиях. Он с такой силой дернул ее на себя, что они оба чуть не упали.

Ларк стояла, прижавшись щекой к его груди.

Хотелось, чтобы это мгновение длилось вечно, но Оливер взял ее за руку и повел по каменистой тропе назад к дому. Внезапно он остановился и повернулся к Ларк, с улыбкой наблюдая, как ветер треплет ее роскошные волосы.

– Клянусь тебе, – прошептал он ей на ухо, – я не так страшен, чтобы бросаться от меня с обрыва.

5

Спенсеру план очень понравился.– Оливер и Кит не сомневаются в успехе, – сказала Ларк.

–Я не ошибся в выборе, – пробормотал Спенсер себе под нос.

Не вполне понимая, что он имел в виду, Ларк зачерпнула ложкой бульон из бычьего хвоста с морковью и поднесла ему ко рту.

– В каком выборе?

–Они умные и добрые молодые люди, – Спенсер отвернулся от следующей ложки бульона, – которым знакомо слово «честь».

– Кит Янгблад – да.

Ларк ждала подходящего момента, чтобы заставить Спенсера выпить суп. Спенсер очень ослаб, и если бы она не кормила его, то он бы не ел вообще.

– А лорд Оливер? – внезапно спросил Спенсер.

–Пустозвон, —презрительнофыркнула Ларк. – Типичный знатный бездельник.

–Ты слишком резко судишь о нем, – тихо заметил Спенсер. Он никогда не повышал на нее голос.

Ларк вспыхнула, как порох.

– Могу поспорить, Оливер помогает нам только потому, что мы спасли его от виселицы. Как только он решит, что долг оплачен, тут же вернется домой...

С внезапным беспокойством она вспомнила о зашифрованном послании, что было спрятано в потайном поясе. Она еще не решила, стоит ли рассказывать о нем Спенсеру.

– Он не пустозвон, – сказал Спенсер. Тогда повеса! А может быть, негодяй, —предположила Ларк.

Спенсер поднял дрожащий палец, заставляя ее замолчать.

– Нельзя говорить о людях с такой злобой. Это не похоже на тебя, Ларк. А главное – ты ошибаешься.

– Неужели?

–Под внешностью повесы бьется сердце достойного человека. Придет время, и ты поймешь это.

У Ларк защемило в груди. Это время наступит уже после смерти Спенсера – он угасал прямо на глазах.

– Какая разница, что я думаю о нем? – спросила она уже спокойней, предлагая Спенсеру еще одну ложку бульона.

Спенсер сделал несколько глотков, потом опять отвернулся.

– Довольно. Я устал.

Они со Спенсером жили под одной крышей почти двадцать лет. Когда он уйдет, в жизни образуется зияющая пустота, которую вряд ли ей удастся когда-нибудь вновь заполнить. Будущее, которое всегда виделось ей ясным и определенным, сейчас стало пугающе размытым и пустым.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию