Миссис Смерть - читать онлайн книгу. Автор: Юлия Ляпина cтр.№ 38

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Миссис Смерть | Автор книги - Юлия Ляпина

Cтраница 38
читать онлайн книги бесплатно

Через четверть часа призрачный лорд разбудил Оливию. Девушка вскинулась и едва не уронила с постели молодого виконта.

– Что случилось? – спросили они хором.

– Ваш предок разбудил меня, – быстро сказала девушка, – сейчас узнаю, что случилось.

Быстрый пересказ слов призрака привел пару в уныние. К трактирщику примчался гонец, который срочно затребовал связи со столицей, редкий яд и дорогие ткани на пошив пары дюжин модных туалетов.

– Луиза, – выдохнула Оливия и тут же всполошилась: – она решила отравить мистера Олмиджа! Зачем ей это?

– Подозреваю вашего супруга не устроило то тело, которое она для себя выбрала, – потер переносицу инспектор.

Он умолчал о том, что первый покровитель Луизы был странным типом, обожающим юных девушек кукольной внешности. Очевидно выбирая тело, призрак стремился к собственному пятнадцатилетнему идеалу, забыв, что гробовщик был влюблен во вполне взрослую женщину, пусть и деликатно сложенную.

– Его можно спасти? – девушка закусила губу, понимая, что возвращаться в дом, где царит красноглазое чудовище, ей совсем не хочется.

– Нам нужно как можно скорее найти реликвии моего рода, – отвел глаза Леон, – про вашего супруга я уже написал в столицу. Яд еще не доставили, так что у него есть время…

Миссис Олмидж молча оделась, собрала вещи, накинула шаль, и…зашептала что-то, глядя в стену.

– Что вы делаете? – спросил виконт, раздумывая, что лучше: выйти в дверь или вылезти в окно?

– Прошу призраков о помощи, – отмахнулась девушка и раскрошила на подоконнике остатки черствой горбушки. – Вот. Теперь никто кроме нас не сможет выехать из этого трактира сутки, а может, и больше. Мы можем идти, но лучше через кухню, там сейчас никого нет, – добавила она, прислушавшись к чему-то.

Старательно держа невозмутимое лицо, инспектор проводил миссис Олмидж во двор. По дороге практичная девушка прихватила корзинку с хлебом, сыром и куском окорока, бутыль сидра и даже свое высохшее белье! Все это время багаж чинно плыл за ней, не касаясь пола, давая возможность Леону держать в руках клинок и амулет.

К счастью, обошлось без происшествий: постояльцы еще спали, а хозяин и служанка, по словам духов, спустились в подвал, чтобы найти для гонца все необходимое. До конюшни добрались в считанные минуты. Тут пришлось поработать виконту: Оливия не умела запрягать лошадей.

Усадив девушку в коляску, мужчина быстро закрепил багаж, поставил в ноги пассажирке корзинку с провизией и уселся на место кучера. Взмах кнутом, щелчок в воздухе и отдохнувшие сытые кони вынесли экипаж на дорогу. Ворота за ними закрылись, словно сами собой.

Отъехав на пять миль, Леон придержал лошадей и обернулся к Оливии:

– Скажите, миссис Олмидж, почему никто не сможет выехать из трактира?

– Потому что я дала призракам силы, – слабо улыбнулась в ответ девушка, – они накопили много гнева. Теперь у них есть возможность отомстить своим убийцам.

Глава 33

Сверяясь с картой и делая короткие остановки, чтобы размять ноги, путники ехали целый день. К вечеру виконт внезапно что-то прикинул, свернул и выехал на королевский тракт, обозначенный верстовыми столбами с королевским гербом.

– Это не опасно? – устало поинтересовалась Оливия.

– Здесь можно безопасно отдохнуть и выспаться. Вам это необходимо, миссис Олмидж, – ответил Леон.

Он поражался молчаливой стойкости этой девушки. Во времена его военной службы он встречал разных женщин: разбитных маркитанок, угрюмых солдаток, практичных офицерских жен и светских дам. Он прекрасно знал, как много в жизни женщины определяется воспитанием и силой духа. «Миссис Смерть» не только демонстрировала прекрасные манеры, она была неглупа, практична, мила да еще и не ныла от боли и усталости, хотя он видел, какие тени залегли у нее под глазами.

Ближайший трактир оказался дорогим заведением для аристократов. Высокое здание с блестящими на солнце стеклами. Просторный чистый двор, усыпанный опилками, крепкие амбары с массивными замками, вежливые слуги в одинаковых синих жилетах из недорогого сукна. Все говорило о том, что за ужин и постель здесь возьмут немало, однако и обслуживание будет на высоте.

Бросив еще один взгляд на сжавшуюся в комок девушку, Леон решительно свернул в гостеприимно распахнутые ворота. Подскочившему мальчишке бросил поводья и монету, лакею кивнул на багаж, а сам подошел и вынул из коляски пассажирку:

– Миссис Олмидж, Оливия, с вами все в порядке?

– Почти, – негромко ответила девушка.

– Что вам сейчас нужно? – продолжал задавать вопросы мужчина, быстро поднимаясь на крыльцо.

– Горячий крепкий чай, тосты с джемом или бульон. Призраки в том трактире взяли много сил.

– Сейчас все будет, – заверил виконт и, не опуская свою ношу, двинулся к стойке. – Номер и горничную для дамы, – отрывисто бросил он.

Портье не стал медлить: лично проводил странную пару в тихий номер и вызвал служанку. Оставив распоряжения, Леон прошел в свой номер и вновь написал отчет начальству, надеясь, что с ним поделятся новостями из Бейтима. Увы, артефакт молчал. То ли лорда Мербиуса не было в кабинете, то ли у старого лиса были дела поважнее.

Приняв ванну и сменив камзол, виконт решительно стукнул в соседний номер: следовало пригласить миссис Олмидж на ужин и узнать как можно больше подробностей о семейных регалиях. Во всяком случае, именно так Леон объяснил себе странное желание увидеть девушку, убедиться в ее здоровье и благополучии.

Оливия сидела за простым письменным столиком и писала записки. Бумага была белой, перо вполне качественным, а чернила даже вкусно пахли розовой водой, только это не меняло совершенно несчастного выражения ее лица.

– Неужели и здесь? – негромко спросил виконт, оценив толщину стопки.

– Здесь просто неподалеку кладбище, которое давно не освящалось, – вздохнула девушка, продолжая выводить аккуратные округлые буквы.

– А предыдущие записки?

– Я их уже отослала. Милая девушка, которая помогала мне переодеться, помогла с конвертами.

Леон замялся, но все же пригласил миссис Олмидж на ужин.

– С удовольствием приму ваше приглашение, – девушка подняла глаза и взглянула на стену. – Еще два человека, и я свободна.

– Вы называете призраков людьми?

– Когда-то они ими были, – пожала печами Оливия, откладывая очередную записку. – Не думайте, я не путаю духов с живыми, просто мне удобнее говорить так, чтобы окружающие не обращали внимания на мои речи.

Она действительно быстро заполнила буквами два листа, собрала всю пачку и встала. Виконт предложил даме руку и повел в обеденный зал, размышляя о том, что настолько необычную женщину он в своей жизни все-таки не встречал.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению