Сумерки эльфов - читать онлайн книгу. Автор: Жан-Луи Фетжен cтр.№ 43

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Сумерки эльфов | Автор книги - Жан-Луи Фетжен

Cтраница 43
читать онлайн книги бесплатно

— Я приду к вам в спальню сегодня вечером! — закричал он ей вслед. — Не будем забывать о грехе сладострастия!

И, обернувшись к монаху, спросил:

— Не так ли, святой отец?

Но тут его кто-то окликнул:

— Государь!

Пеллегун медленно повернулся к двери, все еще с презрительной усмешкой на губах. Это был Горлуа, быстрыми шагами подходивший к нефу.

— Вот послание, — сказал он, протягивая свиток пергамента, перевязанный красной кожаной лен той. — Новости от нашего человека.

Пеллегун остановил его жестом.

— Что это на тебя нашло? Врываешься в храм, как солдафон, орешь во всю глотку, топаешь — и даже не перекрестился! Разве ты не христианин?

— Да, простите,- пробормотал Горлуа, опускаясь на колени и осеняя себя крестом.

— Так-то лучше, — сказал Пеллегун и повернулся к монаху. — Ведь правда, святой отец?


В середине ночи Утер начал бредить.

Его стоны и крики разбудили королеву Высоких эльфов, и она снова подошла к нему. Она подбросила в костер целебных трав, не забывая о магических ритуалах: брать растения только левой рукой и не оглядываться, чтобы не привлечь злых духов.

— Бесполезно… — проговорил Тилль у нее за спиной. — Его глаза и его тело исцелились, но душа ушла…

— Замолчи!

Тилль не продолжал. Ллиан глубоко вздохнула и опустила голову. Он прав, конечно… Волдыри и вздутия на коже Утера исчезли, но он все глубже погружался в забытье, отказываясь бороться за жизнь.

— Еще не все кончено! — твердо сказала Ллиэн.

Она собрала стебли звездчатки с желто-пурпурными цветками, принесенные соколом Тилля, и принялась толочь их с помощью небольших камешков. Черные пряди ее волос прилипли к щекам, губы пересохли. Наконец растения превратились в кашицу, которую она смешала с водой.

— Помоги мне, — сказала она Тиллю.

Тилль крепко ухватил голову рыцаря и с усилием разжал его челюсти, и Ллиэн влила ему в рот густой напиток.

— Это его успокоит, — прошептала она. — Исцелит…

Тилль молча кивнул. Он знал, что звездчатка — не только успокаивающее растение. С незапамятных времен маги и прорицатели всех эльфийских племен знали ее пророческие свойства и использовали ее в небольших дозах, чтобы вызывать видения. Он знал также и то — как, без сомнения, знала это и Ллиэн,- что слишком сильная доза этого растения смертельно ядовита.

Он поддерживал голову Утера до тех пор, пока тот не проглотил снадобье. Затем прислонился спиной к стволу и принялся наблюдать, какое действие оно окажет.


Утер открыл глаза. Ллиэн была здесь, под густым сводом листвы. Взгляд ее необычных удлиненных глаз, казавшихся сейчас почти желтыми, мягко скользил по нему, а ее губы произносили слова, смысла которых он не понимал. Он больше не чувствовал боли. Тысячи крошечных жал, впивавшихся в его тело, исчезли. Лихорадка спала, и он погрузился в блаженное оцепенение.

Королева положила ему на лоб влажную ткань, пропитанную травяным отваром, потом обтерла ею тело и руки. Утер улыбнулся и, обхватив ее за плечи, привлек к себе.

— Моя королева… — прошептал он.

Но она прижала палец к его губам.

— Ты возвращаешься,- произнесла она. — Возвращаешься ко мне…

Утер снова прижал ее к себе, и их тела соприкоснулись. Кожа к коже.

…Ллиэн была обнажена, как и он, и распростерлась на нем во весь рост, но ее тело почти ничего не весило, словно сотканное из воздуха. Он ласкал ее, закрыв глаза из опасения разрушить это волшебство, и открывал их лишь тогда, когда ощущал пряди волос Ллиэн на своем лице. Она улыбалась и обнимала его. Кожа ее живота была нежной, как бархат…

Тилль улыбнулся и бросил взгляд на королеву, которая сидела рядом с ним, обхватив руками колени.

— Мне кажется, я знаю, что ему грезится, — прошептал он.

Ллиэн не отвечала. В свете костра ее глаза поблескивали, как золото, на фоне серебристо-голубоватой кожи лица. Она не отрывала глаз от лица Утера.


Повелитель серых эльфов Рассуль бежал, не разбирая перед собой дороги, и его бегство было столь же быстрым, как галоп диких лошадей, и столь поспешным, что только Ассан, его приближенный, мог его заметить.

Лам и другие эльфийские лошади пришли сегодня в лагерь короля Ллэндона, тяжело ступая и опустив головы под бременем дурных вестей. Смущенный и встревоженный белый конь, королевский любимец, рассказал о смерти пажа Ллевелина, о нападении на путешественников в Каб-Баге и об их путешествии в глубь болот на скверных плотах, в сопровождении всего лишь вьючных лошадей, лишенных души и отваги…

Никто ни о чем не спрашивал. Ллэндон произнес лишь несколько слов, утешая Лама и его товарищей, но Рассуль почувствовал, как на него давит бремя всеобщего молчания. Если королева Ллиэн направилась по следу Гаэля, значит, она была полностью уверена в его вине — иначе вряд ли решилась бы на столь опасное путешествие… Ллэндон ничего не сказал, но бесчестие Гаэля легло тяжким грузом на всех серых эльфов, и в особенности на Рассуля, их короля. Несчастного короля без королевства и без власти, осмеянного этими болванами-гномами, переполняемыми спесью и самодовольством, которые требовали справедливости и размахивали своими топорами, словно палачи, еще не окончательно насытившиеся кровью его народа… А если Гаэля найдут, нужно ли будет выдать его им, чтобы получить их прощение? А если не найдут? Если королева Ллиэн убита?..

Рассуль все еще бежал, не обращая внимания ни на ветки, хлеставшие его по лицу, ни на летящие с неба первые снежинки. Он бежал, плача от ярости и стыда, и слезы замерзали на его щеках. Он добежал до берега озера, где темная вода и заросли камыша преградили ему путь. И тогда он рухнул в ледяную воду, охваченный беспредельным отчаянием, которое порой приводило эльфов к гибели.

Когда Ассан наконец нашел его, король серых эльфов стоял на коленях у кромки воды среди тины. Рыдания по-прежнему душили его, и из груди вырывались душераздирающие стоны. Ассан приблизился к нему, обхватил его за плечи и мягко увлек на берег, подальше от воды, где Рассуль упал ему на руки, и прошло еще много времени, прежде чем его рыдания стихли.

Наступила ночь, и оба эльфа, неподвижно прижавшиеся друг к другу, покрытые снегом, поблескивающим в лучах звезд, стали похожи на ледяные изваяния, воздвигнутые на берегу озера.

Глава 13 Туманный день

Резкие крики козодоев, этих ночных охотников, чьи перья были похожи на древесную кору, раздавались совсем близко, на расстоянии вытянутой руки, и стихли только с рассветом. Тогда же Цимми понял, что почти не спал. В этот серый рассветный час над болотами царило безмолвие, и они казались совершенно неподвижными. Туман словно застыл между небом и водой тусклой непрозрачной завесой.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию