Простительная ложь. Вестник истины - читать онлайн книгу. Автор: Жаклин Уинспир cтр.№ 70

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Простительная ложь. Вестник истины | Автор книги - Жаклин Уинспир

Cтраница 70
читать онлайн книги бесплатно


Прошел еще один долгий день. Мейси думала о том, что завтра уедет в Челстоун, но пока не решила, как будет туда добираться — на машине или поездом. Сандра сообщила, что Мейси ждет Эрик: утром он забрал из ремонта машину, и теперь ему не терпится ее показать. Как ни хотелось Мейси выпить чаю, пришлось идти к конюшням за домом, ныне переоборудованным в гараж, где стояли автомобили Комптонов. Старенький «ланчестер» сверкал. Лорд Комптон не желал с ним расставаться из-за дорогих сердцу воспоминаний, хотя сейчас в основном ездил на новом «роллс-ройсе». По слухам, в разговоре с Джорджем, своим личным шофером, его сиятельство называл «ланчестер» «чертовски хорошим автомобилем». На его фоне машина Мейси выглядела совсем маленькой, однако занимала в гараже почетное место, и Мейси сразу заметила, что она отполирована до блеска.

— Вот это да! Потрясающе!

Эрик вышел из-за машины, держа в руках кусок замши, которым то вытирал едва заметное пятнышко, то смахивал пылинку.

— Редж Мартин, скажу я вам, просто гений по части машин, специализируется на кузовном ремонте, и руки у него золотые! — Эрик замолчал и отошел назад, чтобы полюбоваться «эм-джи». — В жизни не догадаешься, как досталось этой машинке!

Мейси кивнула.

— Да, Эрик, сейчас она как конфетка! — Мейси подняла брови. — Но я бы хотела взглянуть и на счет.

Эрик покачал головой.

— Обо всем уже позаботились, мэм.

— Что вы имеете в виду? Мастер не должен работать бесплатно. Честно говоря, в подобных случаях я удивляюсь, как он вообще не разорится. Почему мне не выставили счет?

— Лучше поговорите с его милостью. Он лично пришел сюда, пока вы были во Франции. Не похоже на него, честно. Знаете, его милость не больно-то разговорчив, но тут велел, чтобы я отдал ему счет, сказал, что это он втянул вас в это дело, и если бы вы не работали на его друга, то ничего бы не случилось.

— Неужели? Терпеть не могу быть кому-то обязанной.

Она потрогала почти заживший шрам на лбу.

— А вы никому и не обязаны. Это он ваш должник, потому и заплатил за ремонт. Так когда заберете машину? Почему бы вам не проехаться завтра до Кента? Выедете прямо с утра, с ветерком…

Мейси покачала головой.

— Нет, Эрик. Может, возьму ее ненадолго в начале следующей недели.

— Хорошо, мэм. Как захотите сесть за руль, тогда и заберете.

Поблагодарив молодого человека, Мейси направилась к двери.

— Мэм! — окликнул ее Эрик.

— Да?

— Завтра с утра я выведу машину во двор, вдруг вы передумаете. Хотите, я поеду с вами, это ведь ваша первая поездка после аварии. Вернусь поездом. Я тут говорил со стариной Реджем, он считает, что после того как водитель попал в переделку, ему нужна компания.

Мейси улыбнулась.

— Очень великодушное предложение. Я обязательно скажу вам, если передумаю.

Добравшись до своих комнат, Мейси села за стол и достала из папки конверт с материалами по делу Лоутона. Внутри лежала пачка исписанных карточек, которые Мейси собиралась переложить в картотеку, когда закроет дело, — вдруг пригодятся.

Она постучала зеленой авторучкой по краю стола. В понедельник надо съездить к Джереми Хейзелтону и его жене, еще раз увидеться со старым другом Рейфа Лоутона. Мейси облокотилась о стол, сложила руки в замок и подперла подбородок. Немного подумала, затем достала запись разговора с Эндрю, которую сделала три недели назад, когда ей пришлось обратиться к его познаниям в медицине и опыту врача-ортопеда.

В камине затрещал огонь, и Мейси пересела в кресло. Она смотрела, как языки пламени тянутся к трубе, блуждала взглядом по причудливому рисунку тлеющих углей. «Наверное, я должна снова сесть за руль. Надо бы принять предложение Эрика. Посмотрим, как буду себя чувствовать утром». Вдруг, пока Мейси боролась со сном, нехорошее предчувствие кольнуло ее сердце, но она сразу же его отмела, решив, что просто боится водить машину после аварии. Мейси так устала, что не прислушалась к голосу интуиции.

Наутро Мейси встала позже, чем обычно. День обещал быть ясным, но в небе виднелись подозрительные тучки. Она приняла ванну, собрала сумку и, постучав в кухонную дверь, вторглась на территорию прислуги.

— Если не возражаете, я быстренько выпью здесь чашку чаю. В доме так тихо, и мне кажется, что я — единственный человек во всем мире!

Сандра и Тереза пересчитывали белье, а Эрик, камердинер и шофер в одном лице, стоял, опершись на раковину, и пил чай с печеньем. Он торопливо повернулся к Мейси.

— Не спешите, Эрик, пейте спокойно. Мне всего лишь нужна компания. Собственно, я хотела поговорить с вами о своей машине.

— Она во дворе, мэм, с семи утра, ждет, вдруг вы решите сесть за руль.

— Думаю, я так и сделаю. — Она улыбнулась Сандре, которая поставила перед ней чайник свежего чая и фарфоровую чашку. — Денек сегодня хороший, вот я и решила взять быка за рога. Замечательно, что мне вернули машину, поеду на ней!

— Правильно, мэм! — Эрик поставил чашку в раковину и пошел к задней двери. — Если вы считаете, что вам нужен…

— В этом нет необходимости, но спасибо за любезное предложение.

— Ладно. Еще раз пройдусь по ней тряпкой и заведу.

— Я выйду через пятнадцать минут.

Отдав честь, Эрик вышел из кухни. Сандра с Терезой переглянулись и покачали головами.

Ровно через пятнадцать минут Мейси подошла к конюшням. Мотор машины работал на холостом ходу, а Эрик усердно полировал капот.

— Если вы продолжите в том же духе, от краски мистера Мартина ничего не останется, — весело сказала Мейси.

— Надо, чтобы все было в порядке. — Он сунул тряпку в карман, взял у Мейси сумку и положил в багажник, потом открыл дверь машины. — Езжайте потихоньку, мэм, и скоро забудете об аварии. — Он стукнул ладонью по капоту.

Мейси тронулась с места и медленно выехала со двора.

На всем пути через Лондон и дальше по Олд-Кент-роуд к городку Севеноакс других машин было мало, и погода стояла довольно хорошая, впрочем, недостаточно ясная для того, чтобы бросить вызов стихии и поднять крышу автомобиля. Вначале Мейси ехала со скоростью миль десять в час, но постепенно набиралась уверенности, и к тому времени как городские улицы сменились предместьями, а потом рощами и полями Кента, ей уже казалось, что Эрик прав: никакой аварии не было. Мейси решила, что постарается забыть о ней навсегда. Скоро она проедет Ривер-хилл, затем Тонбридж, а там и до Челстоуна рукой подать. Обратив мысли к более приятным вещам, Мейси обогнала лошадь с телегой, прибавила газу и помчалась со скоростью пятьдесят миль в час по полупустой дороге.

Утром девушки на кухне только и говорили что о дирижабле, который на выходных должен вылететь из Англии в Париж. «Р-101» [24] считался выдающимся достижением инженерного искусства и символом захватывающих дух приключений. Мейси заметила, что служанки часто говорят о местах, куда бы поехали, будь у них деньги, о домах, где бы жили, если бы разбогатели, и нарядах, которые бы носили, если бы удачно вышли замуж. Кухня стала для них коконом, укрытием от суровой реальности экономического кризиса, охватившего всю страну.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию