Стрэттон прохаживался у кафе на Тотнем-Корт-роуд, возле которого они договорились встретиться. Мейси заметила, что он поглядывает на часы, и сделала мысленную зарубку: по дороге в контору забежать к часовщику на Шарлотт-стрит и забрать свои драгоценные часики.
— Извините, что заставила вас ждать, инспектор. Я сильно опоздала?
— Добрый день, мисс Доббс. Вы нисколько не опоздали, просто у меня сегодня еще одна встреча, и мне придется скоро уйти.
— Хорошо.
Мейси зашла в кафе и направилась к маленькому столику у окна, который только что убрали. С тех пор как летом она отклонила приглашение Стрэттона сходить с ним в театр или поужинать, в их отношениях появилась некоторая неловкость. Мейси решила, что лучше ограничиться встречами чисто делового характера, хотя внимание ей польстило. Сейчас она встречалась с Эндрю Дином, но Стрэттон по-прежнему ей нравился.
Они заказали чай, тосты с джемом и безотлагательно перешли к обсуждению текущего дела.
— Дело Джарвис передадут в суд в январе.
— Ясно.
Стрэттон пододвинул ей сахарницу, но Мейси отрицательно покачала головой. Стрэттон положил себе две полные ложки и энергично размешал.
— Ее обвиняют в убийстве. Других подозреваемых нет.
— Как насчет обвинения в менее серьезном преступлении? С девочкой жестоко обращались и вынудили пойти на панель.
— Не ее одну. Загляните в Сохо, мисс Доббс, там таких много. Нравится это или нет, но зачастую проституткам по десять-одиннадцать лет, и они не убивают сутенеров.
Мейси поджала губы.
— Что, если — я просто предполагаю! — она ни в чем не виновата?
Стрэттон поставил чашку на блюдце с громким стуком, чем привлек внимание других посетителей кафе. Не шелохнувшись, Мейси посмотрела ему в глаза и сделала глоток чаю.
— Она виновна. — Стрэттон откинулся на спинку стула. — Послушайте, вам не нравится Колдуэлл, и я признаю, что он грубиян, каких мало. Да, я знаю, вы с ним повздорили, пока меня не было, — хотя он прав, требуя, чтобы с нами делились новой информацией, — но у него хватка, как у терьера. Он собрал неоспоримые доказательства, что убийца именно Джарвис.
Мейси кивнула. «Конечно, кто бы сомневался».
— Насколько мне известно, вы договорились с сэром Сесилом Лоутоном, и он будет защищать ее в суде. Так что у Джарвис больше шансов, чем у остальных.
— Если она выживет в Холлоуэйской тюрьме.
— Вы ее недооцениваете. Месяцы на панели наверняка закалили девчонку. Выживет, куда денется.
От мысли о тюремном заключении Мейси стало не по себе, и она поняла, что с нее хватит разговоров. Перед встречей она надеялась разузнать о полицейском расследовании дела Авриль Джарвис, но, как оказалось, напрасно. Мейси отодвинула чашку, показывая, что уже уходит. Стрэттон, похоже, удивился.
— Конечно, вас пригласят свидетелем обвинения.
— И свидетелем защиты на перекрестном допросе, инспектор Стрэттон.
Стрэттон улыбнулся.
— Разумеется.
Они встали из-за стола, и разговор перешел на общие темы. Мейси провела рукой по лбу, нечаянно приоткрыв спрятанную под челкой повязку.
— Господи, что вы с собой сделали?
— Ничего страшного, просто ударилась. Хотела выйти, а в это время кто-то открыл дверь. Ну, вы знаете, как это бывает.
— Нужно быть внимательнее. К врачу обращались?
— Конечно. Все нормально, только иногда немного пощипывает.
— Как вы себя чувствует, мисс? — спросил Билли.
— Хорошо, спасибо.
Сняв пальто и шляпку, Мейси устроилась на стуле у окна и стала изучать разложенную перед ней карту дела.
— Стрэттон чем-нибудь помог?
— Не очень, если ты об Авриль Джарвис.
— Так мы от него ничего и не ждем, да?
Мейси сменила тему разговора.
— Ты купил билеты в Таунтон?
— А как же! Выеду в субботу рано утром и вернусь последним поездом. Хочу попасть домой до конца дня. А вы в пятницу уезжаете во Францию? — недовольно уточнил Билли.
— Да, и тоже рано утром.
Мейси закусила нижнюю губу. Билли насупился, потом хлопнул себя по лбу.
— Хорошо, что вспомнил! Звонила миссис Партридж. Раньше я никогда не разговаривал с заграницей по телефону, так что приятно было пообщаться.
— Звонила миссис Партридж? Что она сказала?
— Не волнуйтесь, сказала, что перезвонит попозже, в общем, ждите с минуты на минуту.
Не успел он договорить, как телефон на столе Мейси громко звякнул.
— Помяни черта… Наверняка это она!
Мейси торопливо подошла к столу и сняла трубку:
— Мейси Доббс слушает.
— А что, номер уже не называешь? Не модно?
— Присцилла!
— Рада, что ты меня узнала, старушка!
— Ну, не такая уж и старушка, Прис.
— Ладно, прости. Слушай, я хочу уточнить даты. Когда приедешь в Биарриц? Знаю, ты никогда не соберешься, если тебе не надоедать.
— Ты выбрала не самый дешевый способ. Этот телефонный звонок обойдется в целое состояние.
— Так когда тебя ждать?
— В пятницу я выезжаю во Францию. Надеюсь, увидимся через неделю.
— Закажи билет заранее. Хочу, чтобы ты обязательно приехала, в следующую среду или четверг жду телеграмму из Парижа с точной датой.
Мейси вздохнула:
— Хорошо.
— Не слышу радости в голосе! Тебе здесь понравится, Мейси. Ты должна отдохнуть. Кстати, как идут поиски жилья?
Билли вышел, и Мейси могла говорить свободно.
— Я нашла симпатичную квартирку в новом доме в Пимлико. Очень современная, всего лишь в нескольких кварталах от реки.
— Хм.
— Что не так?
— Ну, думаю, Пимлико не худший вариант, вот только эта сточная канава, которую кому-то хватает наглости называть рекой… Держу пари, в детстве ты обожала возиться в иле, разыскивая сокровища, оставленные отливом! Ладно, каждому свое. Когда переезжаешь?
— Не так быстро, Присцилла. Возникли кое-какие трудности.
— Например?
— Я — незамужняя женщина. Мне трудно получить ссуду на приобретение недвижимости.
Присцилла вздохнула.
— Да, я подозревала, что ты столкнешься с этим закоренелым предрассудком. Не расстраивайся, у тебя есть друзья. Я все улажу.
— Что ты имеешь в виду?
— Предоставь это дело мне. Есть люди, которые скорее предпочтут сломать ногу, чем обидеть меня, а я очень обижусь, если мне не помогут.