Дом демонов - читать онлайн книгу. Автор: Майкл Г. Мэннинг cтр.№ 106

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Дом демонов | Автор книги - Майкл Г. Мэннинг

Cтраница 106
читать онлайн книги бесплатно

Ещё одно уведомление показало ему, что Президент ждала его ответа на её срочный звонок. Пожевав губу, он открыл канал. В последнее время его жизнь превратилась в ад кромешный.

* * *

Когда Мэттью вышел из промежуточной станции, Гэри уже дожидался его, и что-то передал молодому волшебнику:

— Снова сработало, и безупречно, но после первого испытания сомнений и так почти не было.

— Всегда хорошо проверить дважды, когда на кон поставлена чья-то жизнь, — выдал Мэттью.

Андроид согласился:

— В этом случае я ценю это больше, чем ты можешь представить.

Мэтт кивнул:

— Я собираюсь позаботиться о том, чтобы мы все вернулись целыми и невредимыми.

— Если тебе придётся принимать какие-то трудные решения, то обо мне дважды не думай, — подал мысль Гэри. — Источник питания в этом теле не продержится вечно. Мои дни здесь сочтены, даже в лучшем случае. Если и придётся чем-то жертвовать, пусть это буду я.

Молодой маг поморщился:

— Я им больше ничего не отдам. Хватит с них. Я заберу своего дракона, и мы все вернёмся обратно.

— Однако не забывай об этом, — сказала машина. — Ничто никогда не идёт по плану.

— Это им надо волноваться, — сказал Мэттью. — Если всё пойдёт плохо, то для им будет ещё хуже. Я об этом позабочусь.

* * *

Остаток недели прошёл для большинства жителей Замка Камерон тихо, но Мэттью продолжал планомерно трудиться. Он всё же кое-что изменил, под давлением Керэн и своих родственников. Стал придерживаться более строгого расписания, останавливаясь каждый вечер в одно и то же время, и высыпаясь допоздна. Работа закончится тогда, когда закончится. Это определит день его отбытия, и только, а спешка ничего хорошего не даст.

Керэн и Элэйн время от времени помогали ему, их дарования были полезны для некоторых из создаваемых им чар. Он, наверное, смог бы справиться и без них, но их помощь значительно ускорила его прогресс, уменьшив потери времени.

Даже Мойра покинула своё добровольное изгнание, посетив его мастерскую, хотя у него для неё не было никакой работы. Он проявил к ней более терпения, чем обычно, отвечая на её вопросы, и в целом будучи более общительным, чем раньше.

— Ты в хорошем настроении, — заметила она.

Он пожал плечами.

— Думаю, дело в работе, — решила она. — Тебе всегда нравилось трудиться над хорошим проектом.

— Это — важное дело, — заявил он. — Это не просто проект.

Она махнула рукой в сторону верстака:

— Ты только посмотри на всё это. Сколько ты разных чар понаделал? Ты прав, это — не проект, это — навязчивая идея.

Он одарил её раздосадованным взглядом, а затем его плечи поникли:

— Я просто хочу, чтобы всё сработало идеально. Думаю, мне почти всего удалось добиться, но от вот этой последней части у меня будто голова готова взорваться.

Обрадовавшись этой возможности, Мойра вставила:

— Может, если ты мне расскажешь…

— А как это поможет?

Она сердито на него посмотрела:

— Не буду говорить, что всё за тебя решу, но иногда облечение проблемы слова для объяснения кому-то другому помогает тебе упорядочить проблему в собственной голове. Попробуй. Я послушаю.

Мэттью выглядел сомневающимся. В прошлом он находил её плохой слушательницей — большая часть его объяснений будто нагоняли на неё скуку.

— Обещаю, — заверила она его. — Я буду слушать внимательно. Рассказывай, чем занимаешься.

Он махнул рукой на металлический круг, лежавший на его верстаке. Это была маленькая замкнутая лента полированного металла, ширина ободка была в полдюйма, а диаметр окружности — два дюйма. Обе стороны были исписаны крошечными рунами, которые покрывали почти всю поверхность.

— Я пытаюсь заставить эту штуку прийти в движение после того, как я приведу основные чары в действие. Проблема в том, что места, чтобы добавить ещё рун, почти нет, а сделать подвижность оказалось труднее, чем я ожидал.

— Зачем тебе нужно, чтобы оно двигалось? — спросила она.

— Люди в мире Керэн обладают сверхъестественной способностью находить нам, где бы мы ни появились. Я хочу оставить это где-нибудь после того, как мы туда доберёмся, но я не хочу, чтобы эта штука была уничтожена. Если бы я мог найти способ переместить кольцо на значительное расстояние за короткий промежуток времени, то этого хватило бы, чтобы его потом не нашли, — сказал он, объясняя проблему.

— Разве они его не смогут просто отыскать позже?

Мэттью осклабился. Он произнёс команду активации, касаясь кольца, и оно немного загудело от эйсара, а потом исчезло. Для ощущений Мойры его больше не было — не только визуально, но и для магического взора тоже.

— Ловкий трюк, — воскликнула она. — Прямо как невидимость Элэйн.

Он кивнул:

— Это она помогла сделать. Пытаться сделать кольцо невидимым сразу для взгляда и для магического взора одновременно было невозможным без её помощи. — Он взял кольцо в руку, и та исчезла по локоть.

— Воу! — сказала его сестра. — Мне что, снова придётся приращивать тебе руку обратно?

Мэттью засмеялся, и вытащил руку обратно, показав, что та цела и невредима.

— Невидимость распространяется примерно на полтора фута вокруг кольца. Выглядит странно, когда видишь, как кто-то протягивает к нему руку.

— Почему невидимость значительно больше самого кольца?

Он вздохнул:

— Надеюсь — для того, чтобы спрятать магию, которой я буду кольцо двигать после того, как приведу его в действие.

Мойра приняла задумчивый вид:

— Один из моих заклинательных зверей легко смог бы улететь или убежать, держа кольцо, покуда зверь достаточно маленький, чтобы умещаться внутри невидимости, разве нет?

— Ага, но тебя там не будет, чтобы создавать для меня что-то подобное, и я бы хотел, чтобы эта возможность была встроена в чары, — сказал он ей.

Она вздохнула:

— Это опять твоя жилка перфекциониста. Всё должно быть организовано до мелочей. Разве я не могла бы сделать тебе заклинательного зверя непосредственно перед твоим отбытием?

— Я ещё не знаю, когда это будет, — сказал он, но тут его взгляд просветлел. — О! Это ж так просто. Надо было раньше додуматься.

Мойра видела, что его озарило:

— Я же говорила, что разговор поможет. Что ты придумал?

— Подсоби-ка, — ответил он. — Твоя помощь мне всё же понадобится.

Глава 45

Доктор Таня Миллер уставилась на дело рук своих.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию