Архмаг освобождённый - читать онлайн книгу. Автор: Майкл Г. Мэннинг cтр.№ 98

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Архмаг освобождённый | Автор книги - Майкл Г. Мэннинг

Cтраница 98
читать онлайн книги бесплатно

Однако у меня не было время думать, потому что похожее на ребёнка существо, с которым сражался я, уже начало плести новые знаки. Символы извивались в воздухе, будто сделанные из живого синего огня. Изгибаясь, они быстро потянулись ко мне, расходясь, и пытаясь охватить мой щит подобно сети. Я их ненадолго остановил, прежде чем ощутил, как они стали прожигаться внутрь, разъедая силу, из которой состоял мой щит, и заставляя его прогибаться. Это было странное ощущение, одновременно похожее на физическое касание шиггрэс, однако это касание съедало лишь мою магическую силу.

На реагирование у меня были лишь секунды. Видя, что повредить ему напрямую я не смог, я сменил тактику, и направил свою силу прямо на землю у него под ногами: «Грабол ни’таргос», — быстро произнёс я, открыв дыру в земле под похожим на ребёнка существом. Это было заклинание, которым я однажды вывел из строя Сайхана, и здесь оно сработало так же хорошо, как в тот раз. Немёртвый заклинатель упал в дыру, и магия, разъедавшая мой щит, исчезла, когда его концентрация оказалась нарушена.

Я произнёс ещё одно слово, чтобы закрыть дыру, и поймать существо в ловушку земли, а потом обратил внимание на двигавшегося ко мне огромного медведя. «Пиррэн тайлен», — снова сказал я, и в этот раз мой магический огонь впился в свою цель, разрезая немёртвого зверя на два больших, тлеющих куска. Я ощутил прилив торжества, когда тварь распалась, и повернулся, чтобы прикончить второе чудовище, ковылявшее ко мне на трёх оставшихся лапах. И тут свет, который я создал наверху, исчез, и подземная полость погрузилась в темноту.

— Неужели ты правда думал, что меня так легко поймать в ловушку? — послышались у моего уха тихие слова Тимоти, когда он подобно кошке спрыгнул с потолка. Он выбрался из моей ямы до того, как та закрылась, и теперь стоял прямо у меня за спиной, настолько близко, что я чуял запах его неестественной плоти. Мой щит исчез, полностью поглощённый его близким физическим присутствием, а потом ладонь существа легла на мою незащищённую шею.

Мир исчез, сменившись чёрной пустотой и чёрным ветром. Ветер был голоден, и рвал меня, затягивая в простиравшуюся передо мной пустоту. Я бился на этом ветру, но как ни старался, я не мог ухватиться за что-то, чтобы остановить своё неуклонное сползание в небытие. Я услышал, как вдалеке голос Харолда что-то прокричал. Он был слишком тихим, чтобы его понять, но я мог лишь предположить, что медведь нашёл его.

Затем мир рывком вернулся ко мне. Он всё ещё был чёрным в моём нормальном зрении, но мой магический взор видел Харолда, державшего окутанную пустотой фигуру маленького ребёнка, брыкавшуюся и жалко бившуюся в его крепких руках. Я поспешно отполз по полу назад, чтобы оказаться подальше, и тут моя рука нащупала мой посох.

Поднявшись на ноги, я проигнорировал своё утомление, и создал над нами новый свет. Освещение ещё яснее дало понять, что случилось. Харолд сразился с оставшимся медведем в темноте, и расчленил его. Один из его мечей всё ещё лежал на земле, рядом с изуродованной задней половиной медведя. Теперь, когда он снова смог видеть, Харолд готовился нанести другим мечом удар по немёртвому ребёнку, бившемуся в его подобной тискам хватке. От этой картины мне захотелось радостно закричать.

К несчастью, существо, которое теперь звалось Тимоти, пока отказывалось сдаваться. Когда Харолд занёс руку, чтобы разрубить его надвое, одна из рук существа прочертила ещё символов из синего огня, и они побежали по зачарованной броне Харолда, дымясь и горя везде, где находили щель, которая вела внутрь, к человеческой плоти. Закричав от боли и гнева, Харолд швырнул маленькое тело нашего врага через пещеру, и тот приземлился на расстоянии двадцати футов.

— Будь ты проклят! — гневно крикнул Харолд. Я не мог не согласиться с его мнением.

Подняв свой посох, я послал в существо поток огня, надеясь спалить его дотла раньше, чем оно возведёт ещё один защитный барьер. Однако прицелился я неважно, и существо с ослепительной скоростью вскочило с земли, прежде чем я смог нанести ещё один удар. Оно побежало ко мне быстрее, чем мои глаза успевали за ним следить, но прежде, чем оно достигло меня, на его пути встал Харолд, преграждая ему дорогу и нанося удар своим единственным оставшимся мечом. Его удар был точен, и одна из рук существа улетела вбок прежде, чем оно успело отступить.

— Ха! — вызывающе крикнул Харолд. — Не такой уж ты и храбрый перед лицом честной стали, а?

«Честной зачарованной стали», — мысленно добавил я, но я не думал, что сейчас было уместно упоминать об этом.

— Держись поближе ко мне, я попытаюсь сжечь его на расстоянии, — сказал я ему вместо этого.

Занимавшая тело Тимоти неестественная тварь решила, что с неё достаточно. Прежде чем я смог нацелить ещё один удар, она метнулась прочь, убегая в туннель, который вёл в туда, откуда мы пришли.

— Уолтэр! — предупреждающе закричал я. — Оно сзади! — предостерёг я. Ответом на мой крик стал громкий взрыв, за которым последовал громоподобный рёв. Уолтэр обрушил туннель. Воздух заполнился пылью, и мы будто целую вечность ждали, пока прекратятся рокот и камнепад.

Когда пыль осела, мы втроём оказались заточёнными в пещере, не имея никакого открытого пути на поверхность. Обрушенный Уолтэром туннель был единственным входом и выходом. К счастью, Уолтэр скрывал своё присутствие, и существо просто пробежало мимо него. Мы пока что были одни.

— Что теперь? — спросил Харолд, нарушая опустившееся на нас молчание.

Я открыл свой мешочек, и вытащил серебряное стило, которое быстро становилось моим любимым инструментом. Создать телепортационный круг будет гораздо проще, пользуясь им вместо моих рук или посоха. Я драматично поднял его в воздух, и посмотрел на своих усталых и эмоционально выжатых спутников. Страх — одна из самых утомительных эмоций. Почему-то их усталость подстегнула моё извращённое чувство юмора.

— С помощью этого, — драматично начал я, — мы можем прорубить себе дорогу сквозь камень, и напасть на врага сзади! — закончил я, осклабившись, и стал ждать их реакции.

Уолтэр даже не смог ответить, у него просто отвисла челюсть. Харолд был более прагматичным — вытерев клинки своих мечей, он вложил их в ножны, прежде чем прокомментировать:

— Как Дориану удалось пережить детство бок о бок с тобой?

Я решил пересмотреть своё предыдущее мнение о Харолде — у него определённо прогрессировал тяжёлый случай сарказма.

— Я шутил. Дайте мне полчаса, и я верну нас обратно в Ланкастер.

— А почему не вернуть нас в лагерь Герцога? — спросил рослый воин.

Я пожал плечами:

— Я не могу. Там нет круга.

— Если оставишь круг здесь, то эта тварь возможно сумеет его использовать, — указал Уолтэр.

Я снова открыл свой магический мешочек, и на этот раз вытащил пару маленьких, круглых предметов, завёрнутых вместе в маленький квадратный кусок бумаги — один из них был стеклянным, второй — железным.

— Эти настроены друг на друга, — сказал я ему. — Я много их создал для войны с Гододдином, но всё ещё держу несколько штук под рукой. Они сходны с ожерельем, которое я давеча на тебя надевал. Разбей стеклянную бусину — и железная взрывается. Я положу железную рядом с кругом, прежде чем мы телепортируемся прочь отсюда. Как только мы окажемся в безопасности в Ланкастере, я разобью стеклянную бусину, и уничтожу круг.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию