– Джонас, – укоризненно вздохнула Рейчел.
Но он больше не хотел врать. И отказывался поддаваться отчаянию.
– Кэти имеет право знать. Ей теперь следует думать о детях. А ты врач. Всем людям нужны врачи, даже тем, кто устойчив к вирусу. Им потребуется чертовски умный доктор, который умеет приспосабливаться к любой ситуации. Что касается меня, то я не желаю становиться жертвой какого-то эксперимента. – Джонас помолчал, а потом повторил: – Все связано: родители Кэти – со мной, я – с тобой, ты – с Кэти, она – со мной. И теперь дети. Круг замкнулся. Это что-то да значит. Когда они смогут отправиться в путь? Когда ты сумеешь освободиться?
Испытывая смертельную усталость, Рейчел посмотрела на младенцев, на беззвучно рыдающую женщину и на мужчину, который внезапно будто обрел железный стержень.
– Возможно, завтра. Все зависит от того, какое путешествие ты имеешь в виду. Все дороги перекрыты.
– Я знаю, где достать лодку.
– Лодку?
– У Патти – моей напарницы – был небольшой катер, – начал он. – Не слишком роскошный, но он подойдет, чтобы переправиться через реку. А потом можно направиться… да куда угодно. Наверняка знаю одно: нужно держаться подальше от городов. Не представляю пока, куда лучше поехать, но точно уверен: никто не будет проводить эксперименты над этими детьми.
– Я никому не позволю прикоснуться к моим малышам! – заявила Кэти, которая резко прекратила плакать. – Никому. Мы готовы отправляться прямо сейчас.
– Завтра, – вскинула руку Рейчел. – Сначала я осмотрю вас, и будем наблюдать за младенцами в течение двадцати четырех часов. Если не возникнет осложнений, то двинемся в путь завтра. Кроме того, нам нужно запастись всем необходимым: подгузниками, одеялами, смесью для близнецов.
– Дункан уже берет грудь.
– Серьезно? – с облегчением выдохнула доктор Хопман. – Отличные новости. Но все равно стоит собрать припасы в дорогу. Я постараюсь отыскать что-то из вещей в больнице и позабочусь о выписке, если вас вообще регистрировали. И поеду с вами, не только потому, что роженице с двумя младенцами потребуется врач – Джонас справился бы и сам, – но и потому, что он прав. Это, – Рейчел обвела рукой всех пятерых присутствующих, – что-то значит. А еще где-то там я, возможно, вновь сумею почувствовать себя доктором.
Она подошла к кровати и сказала медику:
– Попробуй отыскать что-нибудь съедобное для новоявленной матери. И воду или любой холодный напиток. А еще принеси чистую одежду. И найди шапочки и памперсы для младенцев. Посмотрим, какой из тебя добытчик, Джонас.
– Считай, все уже есть, – заверил он, поднимаясь, а потом повернулся к Кэти: – Я обязательно вернусь.
– Не сомневаюсь.
– Так, а теперь позвольте мне осмотреть вас, – начала Рейчел.
– Доктор Хопман?
– Рейчел. Называйте меня Рейчел. И можно на «ты», раз уж мы планируем совместный побег.
– Взаимно. Я хочу подержать малышей, когда ты закончишь осмотр.
– Обязательно, – ответила врач и почувствовала, как искра надежды, угасшая за последние несколько ужасных дней, снова начинает разгораться.
Побег
То временем бегущим не затмится —
И памятью в грядущем возродится!
Глава 6
Пока Кэти впервые баюкала свою дочь, Арлис Райд решила поискать материалы для выпуска новостей на улицах. Уже много дней она полагалась на информацию от Чака, данные из Интернета и наблюдения, сделанные по пути на работу.
Настоящие репортеры так не поступают. Пора отправиться наружу и сделать собственный репортаж.
С этими мыслями Арлис последний раз проверила батарейки в диктофоне и встала, решив не сообщать о своих намерениях ни режиссеру, ни продюсеру. Что бы ни произошло, они не должны нести ответственность за выбор недавно назначенной ведущей. Она знала, что отчасти идея отправиться на улицы была вызвана раскаянием из-за решения скрыть информацию, полученную этим утром от Чака.
Помощи ждать неоткуда.
Когда Арлис принялась натягивать куртку, то поймала на себе взгляд Фред.
– Куда это ты собралась?
– Наружу. Делать свою работу. Прикрой меня, пожалуйста. Просто скажи, что я ушла на перерыв или что-нибудь еще, если кто-то спросит. Я хочу снять небольшой блок новостей, опрашивая людей на улицах. Если удастся найти хоть одного вменяемого обитателя Нью-Йорка, который не попытается меня ограбить, изнасиловать или убить.
– Я не буду тебя прикрывать. – Стажер вскочила со своего места. – Я отправлюсь с тобой.
– Ни в коем случае.
Малышка Фред выпрямилась во весь свой пятифутовый рост
[15] и широко улыбнулась.
– Даже не спорь. Я провела достаточно времени снаружи, добывая провизию для студии, помнишь? Кроме того, вдвоем безопаснее, – заключила она, накидывая ярко-голубое пальто, украшенное розовыми звездами. – Я знаю, где находится что-то вроде рынка, вернее, дыра в стене. На пересечении Шестой и Пятьдесят первой улиц. Вход заколочен, но в одном месте можно отодвинуть доски и пробраться внутрь. – Фред натянула поверх копны рыжих кудряшек розовую шерстяную шапку с огромным помпоном и добавила: – Там можно взять немного еды. Но не больше чем необходимо – таково соглашение.
– Соглашение? Между кем?
– Ну… Мы организовали некое подобие соседской взаимопомощи. Среди тех, кто выжил. Все приносят припасы, и каждый берет лишь самое нужное, чтобы другим тоже осталось.
– Фред… – Арлис закинула на плечо свой рюкзак и внимательно посмотрела на миниатюрную девушку с рыжими волосами и веснушчатым лицом. – Это отличная история!
– Ее нельзя показывать в эфире. – Добрые зеленые глаза собеседницы омрачились. – Если некоторые люди прознают, где можно раздобыть еду, то явятся и заберут все. Чтобы запастись впрок.
– Я не буду называть адрес, даже район, – умоляющим тоном произнесла Арлис. – Просто расскажу вашу историю. Про людей, которые трудятся вместе, помогают друг другу. Нужно хоть одно яркое пятно в этой беспросветно темной картине. Ты могла бы сообщить мне – без деталей, имен и адресов, – как вы пришли к этому соглашению, каким образом оно работает.
– Расскажу по дороге.
– Хорошо, но держись рядом. – Арлис подумала о пистолете в рюкзаке.
– Без проблем. И не волнуйся: я отлично умею отличать подонков от порядочных людей. Некоторые подонки не пытаются кого-то убить, просто не умеют вести себя по-другому.