Звездные мошенники - читать онлайн книгу. Автор: Кейт Лаумер cтр.№ 184

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Звездные мошенники | Автор книги - Кейт Лаумер

Cтраница 184
читать онлайн книги бесплатно

– Поселение, как вы его называете, случайно оказалось в частных владениях…

– Как можно болтать о своих эгоистических интересах, когда на кону благополучие сотен людей? – взрыкнул Фрасвелл.

Нолан посмотрел на него и спокойно спросил:

– Но почему именно здесь? Вокруг тысячи других, никем не занятых островов…

– Этот легче всего приспособить для наших целей, – равнодушно ответил Фрасвелл. – По моей оценке, здесь прекрасно разместится тысяча переселенцев.

– Он ничем не отличается от любого другого в этом архипелаге.

Его слова, похоже, крайне удивили Фрасвелла.

– Чепуха. Расчищенная полоса вдоль берега идеально подходит для обустройства первоначального лагеря, и я заметил здесь множество съедобных растений, которые разнообразят наш рацион.

Потирая руки, в комнату вошел мужчина с пасторским воротничком на одежде.

– Какая удача, директор Фрасвелл! – воскликнул он. – Я нашел богатые запасы продуктов, в том числе забитый до отказа холодильник.

Он осекся, увидев Нолана и Аннетту.

– Да-да, капеллан, – сказал Фрасвелл. – Я потом проведу инвентаризацию и позабочусь о справедливом распределении найденных припасов.

– Найденных или украденных? – переспросил Нолан.

– Что-о-о?

– Почему бы вам не производить собственные припасы для вашего достойного дела? На островах полно плодородной земли.

Священник изумленно уставился на Нолана.

– Наши подопечные – не преступники, приговоренные к тяжкому труду, – негодующе заявил он. – Они просто обездоленные люди, имеющие точно такие же права пользоваться дарами природы.

– Неужели вы не улавливаете разницу между дарами природы и плодами человеческого труда? На соседних островах изобилие даров природы. А у вас достаточно рабочих рук. Займите невозделанные земли – и уже через год вы получите собственный урожай.

– Вы хотите, чтобы из-за вашего эгоизма мы подвергли этих несчастных необязательным лишениям? – фыркнул Фрасвелл.

– Я сам расчистил эту землю, вы можете начать с того же.

– Мне поручено обустроить поселение по определенным стандартам, и чем быстрее эти стандарты будут достигнуты…

– Тем большим молодцом вы будете выглядеть в глазах начальства?

Вслед за священником в комнате появилась женщина с толстой шеей, красным лицом и безжалостно завитыми седыми волосами. На ней были серо-коричневый комбинезон и тяжелые ботинки. Она обожгла Нолана возмущенным взглядом.

– Земля вместе с тем, что на ней растет, принадлежит всем и каждому, – огрызнулась она. – Что за нелепая идея – присвоить все это себе одному! Значит, вы собираетесь жить здесь в роскоши, а несчастным женщинам и детям предлагаете умирать от голода!

– Я предлагаю им расчистить и засеять землю на другом острове, – возразил Нолан. – И построить там другую штаб-квартиру. Так уж вышло, что это мой дом. Я сам построил его – и генераторную станцию, и канализацию…

– Интересно, на какие средства? – громко удивилась женщина. – У честного человека не может быть столько денег.

– Полно тебе, Милли, – снисходительно сказал Фрасвелл.

– Я двадцать семь лет откладывал по восемьдесят кредитов в месяц, – объяснил Нолан. – Из своего скромного жалованья.

– И поэтому решили, что вы лучше других? – продолжала наседать женщина. – Не желаете жить в бараках, как все прочие…

– Полно, Милли, – мягко повторил Фрасвелл и снова обернулся к Нолану. – Мистер… э-э… Нолан, поскольку мне потребуется от вас информация по разным вопросам, я могу выделить вам койку здесь, в штаб-квартире. Я уверен, когда вы обдумаете все как следует, то согласитесь, что благополучие целого сообщества должно стоять на первом месте, даже если отдельному человеку придется ради этого чем-то пожертвовать.

– А как насчет моей жены?

Фрасвелл помрачнел:

– Я распорядился на время исключить здесь всякие сексуальные связи…

– Откуда мы можем знать, что она и в самом деле ваша жена? – взвилась Милтруда.

Аннетта охнула и придвинулась к Нолану, но кривой тут же схватил ее за руку. Нолан шагнул вперед и оттолкнул его.

– Ах вот как, агрессия? – кивнул Фрасвелл, словно только этого и ждал. – Позовите Гротца.

Честер поспешил к выходу. Аннетта сжала ладонь Нолана.

– Все в порядке, – сказал он. – Фрасвелл прекрасно понимает, насколько далеко может зайти.

Он выразительно посмотрел на толстяка:

– Это ведь не простая случайность, не так ли? Подозреваю, что вы давно положили глаз на этот остров и просто ждали, когда мы благоустроим его, чтобы потом отнять у нас.

Крупный мужчина с катера вошел в комнату, огляделся и увидел Нолана:

– Эй, ты…

Фрасвелл поднял ладонь:

– Итак, Нолан, надеюсь, никаких срывов больше не будет. Как я уже сказал, вам выделят койку в штаб-квартире при условии, что вы будете держать себя в руках.

В открытую дверь заглянул долговязый подросток с несчастным выражением лица. Он держал в руке небольшой, почти созревший помидор, от которого только что откусил.

– Смотри, что я нашел, пап, – сказал он.

– Не сейчас, Лестон, – проворчал Фрасвелл, проводил паренька взглядом, а потом настороженно посмотрел на Нолана.

– Помидоры? – задумчиво проговорил он. – Я думал, они не растут на Кака-девять.

– Это была экспериментальная посадка, – мрачно ответил Нолан. – Но, похоже, Лестон положил конец эксперименту.

Фрасвелл неопределенно хмыкнул:

– Так вы даете мне слово, Нолан?

– Не думаю, мистер Фрасвелл, чтобы вам понравилось то слово, что я могу вам дать.

– Тьфу! – фыркнул директор и сурово взглянул на Нолана. – Ну, хорошо же. Не говорите потом, что я не дал вам времени на размышления. Гротц… Честер… уведите его и заприте где-нибудь, пока он не образумится.

3

Нолан сидел в темном тесном сарае для инвентаря и потирал сбитые костяшки пальцев, прислушиваясь к слабым вздохам ветра и одинокому зову местной ночной птицы… а еще к скрытному, но настойчивому скрежету, почти на пределе слышимости, доносившемуся из-за запертой двери в дальней стене.

Скрежет затих вместе с тихим позвякиванием металла. Ручка повернулась, и дверь приоткрылась внутрь. В щель заглянуло мальчишеское лицо.

– Отлично сработано, Тим! – выдохнул Нолан.

– Привет, пап!

Мальчишка прошмыгнул внутрь и закрыл дверь. Нолан вытянул вперед руки, связанные стальной оплеткой в четверть дюйма толщиной. Тимми сомкнул губки кусачек и перерубил металлические нити.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию