– Поселение, как вы его называете, случайно оказалось в частных владениях…
– Как можно болтать о своих эгоистических интересах, когда на кону благополучие сотен людей? – взрыкнул Фрасвелл.
Нолан посмотрел на него и спокойно спросил:
– Но почему именно здесь? Вокруг тысячи других, никем не занятых островов…
– Этот легче всего приспособить для наших целей, – равнодушно ответил Фрасвелл. – По моей оценке, здесь прекрасно разместится тысяча переселенцев.
– Он ничем не отличается от любого другого в этом архипелаге.
Его слова, похоже, крайне удивили Фрасвелла.
– Чепуха. Расчищенная полоса вдоль берега идеально подходит для обустройства первоначального лагеря, и я заметил здесь множество съедобных растений, которые разнообразят наш рацион.
Потирая руки, в комнату вошел мужчина с пасторским воротничком на одежде.
– Какая удача, директор Фрасвелл! – воскликнул он. – Я нашел богатые запасы продуктов, в том числе забитый до отказа холодильник.
Он осекся, увидев Нолана и Аннетту.
– Да-да, капеллан, – сказал Фрасвелл. – Я потом проведу инвентаризацию и позабочусь о справедливом распределении найденных припасов.
– Найденных или украденных? – переспросил Нолан.
– Что-о-о?
– Почему бы вам не производить собственные припасы для вашего достойного дела? На островах полно плодородной земли.
Священник изумленно уставился на Нолана.
– Наши подопечные – не преступники, приговоренные к тяжкому труду, – негодующе заявил он. – Они просто обездоленные люди, имеющие точно такие же права пользоваться дарами природы.
– Неужели вы не улавливаете разницу между дарами природы и плодами человеческого труда? На соседних островах изобилие даров природы. А у вас достаточно рабочих рук. Займите невозделанные земли – и уже через год вы получите собственный урожай.
– Вы хотите, чтобы из-за вашего эгоизма мы подвергли этих несчастных необязательным лишениям? – фыркнул Фрасвелл.
– Я сам расчистил эту землю, вы можете начать с того же.
– Мне поручено обустроить поселение по определенным стандартам, и чем быстрее эти стандарты будут достигнуты…
– Тем большим молодцом вы будете выглядеть в глазах начальства?
Вслед за священником в комнате появилась женщина с толстой шеей, красным лицом и безжалостно завитыми седыми волосами. На ней были серо-коричневый комбинезон и тяжелые ботинки. Она обожгла Нолана возмущенным взглядом.
– Земля вместе с тем, что на ней растет, принадлежит всем и каждому, – огрызнулась она. – Что за нелепая идея – присвоить все это себе одному! Значит, вы собираетесь жить здесь в роскоши, а несчастным женщинам и детям предлагаете умирать от голода!
– Я предлагаю им расчистить и засеять землю на другом острове, – возразил Нолан. – И построить там другую штаб-квартиру. Так уж вышло, что это мой дом. Я сам построил его – и генераторную станцию, и канализацию…
– Интересно, на какие средства? – громко удивилась женщина. – У честного человека не может быть столько денег.
– Полно тебе, Милли, – снисходительно сказал Фрасвелл.
– Я двадцать семь лет откладывал по восемьдесят кредитов в месяц, – объяснил Нолан. – Из своего скромного жалованья.
– И поэтому решили, что вы лучше других? – продолжала наседать женщина. – Не желаете жить в бараках, как все прочие…
– Полно, Милли, – мягко повторил Фрасвелл и снова обернулся к Нолану. – Мистер… э-э… Нолан, поскольку мне потребуется от вас информация по разным вопросам, я могу выделить вам койку здесь, в штаб-квартире. Я уверен, когда вы обдумаете все как следует, то согласитесь, что благополучие целого сообщества должно стоять на первом месте, даже если отдельному человеку придется ради этого чем-то пожертвовать.
– А как насчет моей жены?
Фрасвелл помрачнел:
– Я распорядился на время исключить здесь всякие сексуальные связи…
– Откуда мы можем знать, что она и в самом деле ваша жена? – взвилась Милтруда.
Аннетта охнула и придвинулась к Нолану, но кривой тут же схватил ее за руку. Нолан шагнул вперед и оттолкнул его.
– Ах вот как, агрессия? – кивнул Фрасвелл, словно только этого и ждал. – Позовите Гротца.
Честер поспешил к выходу. Аннетта сжала ладонь Нолана.
– Все в порядке, – сказал он. – Фрасвелл прекрасно понимает, насколько далеко может зайти.
Он выразительно посмотрел на толстяка:
– Это ведь не простая случайность, не так ли? Подозреваю, что вы давно положили глаз на этот остров и просто ждали, когда мы благоустроим его, чтобы потом отнять у нас.
Крупный мужчина с катера вошел в комнату, огляделся и увидел Нолана:
– Эй, ты…
Фрасвелл поднял ладонь:
– Итак, Нолан, надеюсь, никаких срывов больше не будет. Как я уже сказал, вам выделят койку в штаб-квартире при условии, что вы будете держать себя в руках.
В открытую дверь заглянул долговязый подросток с несчастным выражением лица. Он держал в руке небольшой, почти созревший помидор, от которого только что откусил.
– Смотри, что я нашел, пап, – сказал он.
– Не сейчас, Лестон, – проворчал Фрасвелл, проводил паренька взглядом, а потом настороженно посмотрел на Нолана.
– Помидоры? – задумчиво проговорил он. – Я думал, они не растут на Кака-девять.
– Это была экспериментальная посадка, – мрачно ответил Нолан. – Но, похоже, Лестон положил конец эксперименту.
Фрасвелл неопределенно хмыкнул:
– Так вы даете мне слово, Нолан?
– Не думаю, мистер Фрасвелл, чтобы вам понравилось то слово, что я могу вам дать.
– Тьфу! – фыркнул директор и сурово взглянул на Нолана. – Ну, хорошо же. Не говорите потом, что я не дал вам времени на размышления. Гротц… Честер… уведите его и заприте где-нибудь, пока он не образумится.
3
Нолан сидел в темном тесном сарае для инвентаря и потирал сбитые костяшки пальцев, прислушиваясь к слабым вздохам ветра и одинокому зову местной ночной птицы… а еще к скрытному, но настойчивому скрежету, почти на пределе слышимости, доносившемуся из-за запертой двери в дальней стене.
Скрежет затих вместе с тихим позвякиванием металла. Ручка повернулась, и дверь приоткрылась внутрь. В щель заглянуло мальчишеское лицо.
– Отлично сработано, Тим! – выдохнул Нолан.
– Привет, пап!
Мальчишка прошмыгнул внутрь и закрыл дверь. Нолан вытянул вперед руки, связанные стальной оплеткой в четверть дюйма толщиной. Тимми сомкнул губки кусачек и перерубил металлические нити.