Нам, живущим. Реквием - читать онлайн книгу. Автор: Роберт Хайнлайн cтр.№ 86

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Нам, живущим. Реквием | Автор книги - Роберт Хайнлайн

Cтраница 86
читать онлайн книги бесплатно

– Никси, теперь все зависит от тебя, мальчик. Ты меня понимаешь?

Никси проскулил в ответ.

– Возвращайся домой. Ищи! Ищи Ма. Ищи кого-нибудь. Прямо сейчас! Возвращайся домой.

Никси гавкнул.

– Не спорь со мной. Ты должен это сделать. Иди домой. Возвращайся и приведи кого-нибудь!

Никси неуверенно поглядел на него, пробежал несколько шагов в том направлении, откуда они пришли, остановился и вопросительно оглянулся.

– Правильно! Продолжай! Вернись домой! Приведи кого-нибудь! Пошел!

Никси пристально посмотрел на него, потом деловито потрусил прочь.

Некоторое время спустя Чарли поднял голову и потряс ею. Черт возьми! Он, должно быть, заснул… так нельзя…

Что, если появится другая стрекоза… я должен бодрствовать. Что с Гансом? Я должен забрать его отсюда… где же Никси?

– Никси!

Никакого ответа. Это послужило последней каплей. И все равно нужно было идти…

Его нога осталась неподвижной… ему стало не по себе.

– Никси! Никси!


Миссис Куппенхаймер услышала царапание и скулеж у дверей, вытерла руки о передник и пошла открывать. Когда она увидела, что там, она всплеснула руками:

– Lieber Gott! [61] Что с тобой случилось?

Она быстро опустилась на колени, подхватила песика и отнесла его на свой чистый стол. Склонившись над ним, она снимала пиявок и вытирала кровь, не переставая разговаривать с ним.

– Schrecklich! [62]

– Что с ним случилось, мама?

– Я не знаю.

Она продолжала работать. Но Никси вырвался из ее рук, пулей понесся прямо к закрытой двери и попытался вырваться наружу – неудачно! Он прыгал на нее, рвал ее когтями и выл.

Миссис Куппенхаймер схватила Никси и прижала его бьющееся тело к груди.

– Герта! Найди Па!

– Что с ним такое, Ма?

– Случилось что-то ужасное. Беги!


Зал Совета Бориэлиса был заполнен скаутами и взрослыми. Ганс и Чарли сидели в первом ряду, Никси устроился на стуле между ними. У Ганса были опоры поперек одного колена; у Чарли была трость. Мистер Ку'ан, спускаясь по проходу, заметил их и сел, когда Чарли убрал Никси, разделив с ним сиденье. Скаут-мастер сказал Гансу:

– Думал, ты от них избавился. – Его взгляд коснулся опор.

– Я-то – да, но Ма заставляет меня их таскать.

– Я… – Мистер Ку'ан осекся.

Председатель только что занял свое место в президиуме, полдюжины других уже сидели на местах.

– Тише, пожалуйста. – Мужчина выждал мгновение. – Этот суд чести собрался на специальное заседание для награждения. Сегодняшним вечером мы с гордостью и удовлетворением исполняем наш долг, вручая медаль за спасение жизни. Мы просим, чтобы бойскаут-новичок Никси Вон вышел вперед.

– Давай, Никси! – прошептал Чарли.

И Никси спрыгнул со стула, выбежал вперед, сел по стойке смирно и отсалютовал, дрожа.

Пункт назначения – Луна

Сегодня, когда в космосе полно кораблей, когда на внутренних планетах обустроены колонии, а земная Луна так близка, что пилоты на лунных рейсах на ночь возвращаются домой, трудно себе представить, что было время, когда «слетать на Луну» означало нечто невыполнимое, а людей, которые думали, что такой полет осуществим, считали фантазерами, мечтателями, психами.

Нам трудно себе вообразить, с каким противодействием они столкнулись, и почти невозможно осознать их упорство, их мысли…

Фаркухарсон. История транспорта, III: 414
I

Пустыня Мохаве была серой в раннем утреннем свете, но в офисе технического директора на строительной площадке все еще горели огни. В офисе было тихо, за исключением нетерпеливо булькающего кофейника.

Присутствовали трое мужчин – сам директор, доктор Роберт Корли, высокий, как Линкольн, и столь же худой, отставной флотский контр-адмирал Боулз, отзывавшийся на прозвище Рыжий, и Джим Барнс, глава «Барнс эйркрафт», «Барнс тул вокс» и других предприятий.

Всем троим давно не помешало бы побриться, а Барнсу вдобавок была крайне необходима стрижка. Барнс сидел за рабочим столом Корли, Боулз развалился на диване. Он, похоже, дремал и во сне походил на толстого рыжего мальчишку. Доктор Корли ходил по комнате, следуя по основательно натоптанному маршруту.

Он остановился и посмотрел в окно. В тысяче ярдов от него, посреди пустыни высился огромный корабль, остроконечный, сверкающий, готовый рвануться вверх, пронзая густую атмосферу Земли.

Корли отвернулся устало, взял со стола письмо и прочитал:

В Ассоциацию реактивного движения, инкорпорейтед

Мохаве, Калифорния

Джентльмены!

На ваш запрос об испытаниях атомного двигателя вашего ракетного корабля непосредственно на месте его строительства с сожалением вынуждены отказать.

Мы признаем, что реальной опасности атомного взрыва не существует, однако вера в такую опасность существует в общественном сознании. Политика Комиссии такова, что…

Корли пропустил весь последующий текст до последнего пункта:

…в связи с чем разрешаем проведение испытаний в специализированном Центре военных исследований в южной части Тихого океана. Положения могут быть…

Он остановился и сунул письмо под нос Барнсу:

– Если нас заставят проводить испытания на Эниветоке [63], нам придется раздобыть для этого денег.

В голосе Барнса звучало неприкрытое раздражение:

– Доктор, я уже говорил вам, что синдикат больше не выложит ни цента и других денег у нас не будет.

– Черт возьми, нас должно финансировать государство!

Барнс хмыкнул:

– Скажите это конгрессу.

Боулз, не открывая глаз, лениво произнес:

– Соединенные Штаты намерены все притормозить и позволить России первой добраться до Луны – с их водородными бомбами… Это называется «политика».

Корли поджал губы:

– Это нужно делать сейчас.

– Я знаю.

Барнс встал и подошел к окну. Восходящее солнце зажгло искру на отполированной поверхности огромного корабля.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию