– Потрясающе! – воскликнул Томми в восторге. – Хотел бы я пойти с тобой.
Иван посмотрел на него сердито, но Томми пожал плечами:
– Это же здорово.
– Это опасно, – возразил Иван.
– Шериф Джорджсон и помощник Рутовски будут рядом, – заверила я Ивана. – И на мне будет жучок. Все нормально.
Довольнее Иван выглядеть не стал, но в этом не было ничего удивительного. Он перевернул блинчики, которые жарились у него на сковородке, и больше ничего не сказал.
Я пообещала, что позже вернусь, и выскользнула из кухни, направляясь в кабинет, где меня ждал Рутовски. Протянула ему кружку горячего кофе, и мы подробно обговорили план действий.
– Шериф будет наблюдать за домом миссис Уинклер, – сказал он. – Я залезу на соседскую яблоню. Так что меня будет не видно, но если что-то пойдет не так, я сразу же переберусь на крышу сарая, а потом – к тебе.
Если что-то пойдет не так.
Эти слова отозвались эхом в моей голове. Тем не менее меня это не смутило.
Рутовски допил кофе и помог мне с жучком, который мы спрятали под моей футболкой. Затем я пошла за Рутовски в его машину и внутри у меня было странное чувство – я переживала. Пока мы ехали, хотела написать Бретту, чтобы он знал, что мы задумали, но затем передумала. Я расскажу ему, когда все закончится.
Чтобы не спугнуть автора записки, Рутовски припарковался на Лизиной улице. Он связался с Рэем по рации, чтобы убедиться, что шериф уже в Идином доме.
– Запомни, – сказал Рутовски, когда мы стояли возле его машины, – наша основная цель – узнать, кто организовал эту встречу. Долго с ним разговаривать не нужно. На самом деле мы, наверное, появимся довольно быстро. Если этот человек придет, конечно. Не рискуй. Если почувствуешь, что тебе угрожают, дай знать, и мы тебя вытащим.
Я кивнула.
– Не жалеешь, что согласилась?
– Нет, я готова.
– Отлично. Тогда я пошел.
Мы разошлись в разные стороны. Рутовски занял свое место на дереве Шерил Хайнз, а я обошла дом с другой стороны и двинулась к заднему двору Иды. С каждым шагом, который приближал меня к ее участку, нервное напряжение внутри меня становилось все сильнее, но я не сомневалась, что поступаю правильно. Я подошла к воротам – полицейскую ленту, запрещающую вход, уже сняли, и я остановилась, прислушиваясь. Ничего, кроме далекого шума машин и щебетания птиц, слышно не было.
На случай, если за мной наблюдают, я не оглядывалась и не смотрела на Рутовски. Вместо этого глубоко вздохнула. Выдохнув, открыла ворота и вошла во двор. Закрыв ворота, осмотрелась. За последние несколько дней трава еще сильнее выросла, но больше с тех пор, как я была тут последний раз, ничего не изменилось. За исключением, конечно, того, что в сарае не будет тела Иды, но до сарая еще нужно дойти.
Я приехала всего за пару минут до назначенного времени, но меня никто не ждал. Держась на некотором расстоянии от сарая, я пошла дальше во двор, чтобы получше видеть дверь, в которую мне предстояло зайти. В животе у меня все сжалось, когда я увидела, что дверь закрыта. Мне совсем не нравилось, что я не вижу, скрывается там кто-то или нет.
– Есть кто? – тихо позвала я, но никто не ответил.
Послышался какой-то шорох, и я чуть не подпрыгнула от страха. Замерла, внимательно прислушиваясь. Снова послышался шорох, и на этот раз я была уверена – звук шел из сарая.
Напомнив себе, что Джорджсон и Рутовски рядом, я медленно пошла к двери. Затаив дыхание, дернула за ручку.
Я услышала пронзительный крик. Кто-то в меня врезался и сбил с ног.
Потеряв равновесие, я упала на спину. А затем ко мне подскочила темная фигура.
Глава 18
Я вздрогнула, уверенная, что фигура вот-вот набросится на меня.
Вместо этого человек отошел в сторону. У меня перехватило дыхание, когда я упала, и я не могла пошевелиться, не говоря уже о том, чтобы сесть.
Началась потасовка, я услышала, как Рэй сказал:
– Ну-ка спокойно.
Затем рядом со мной присел Рутовски. Я понял, что это и была та самая темная фигура, которая подскочила ко мне, – это Рутовски спрыгнул с крыши сарая.
– Марли? Ты в порядке?
Мои легкие наконец наполнились кислородом.
– Да.
Он протянул мне руку, и я схватилась за нее, позволив поднять меня на ноги.
Не обращая внимания на незначительную боль, посмотрела на шерифа. К моему удивлению, возле него стояла Джульетта Тран в наручниках. На ее темных волосах была паутина, а лицо выглядело ошеломленным. Но через мгновение лицо ее стало возмущенным:
– Что происходит? Снимите с меня эти штуки!
Джульетта потрясла наручниками за спиной.
– Я ничего не сделала!
– Вы напали на меня, – сказала я.
– Я на вас не нападала. Я решила, что это вы собираетесь напасть на меня. А я пыталась убежать.
– Зачем мне нападать на вас?
– Я думала, что сюда пришел убийца, который захотел вернуться на место преступления.
– То есть я, по-вашему, убийца?
– Нет, – ответила Джульетта, – хотя, может, и вы. Вы тоже могли убить Иду. Я просто увидела кого-то в дверях и испугалась, что меня сейчас убьют.
– Но ведь вы сами назначили встречу.
– Какую еще встречу?
Она снова загремела наручниками и впилась взглядом в шерифа.
– Наручники правда нужны?
– Пока мы во всем не разберемся, боюсь, что так, – ответил Рэй.
– Я даже не знаю, о чем вы говорите. В чем тут разбираться?
Казалось, Джульетта действительно не понимает, в чем дело.
– Зачем вы позвали сюда Марли? – спросил Рутовски.
– Я не звала, – Джульетта переводила взгляд с Рутовски на меня и обратно. – Мне вовсе не нужно, чтобы кто-то меня здесь видел.
– Тогда зачем вы пришли в сарай? – спросил Рэй.
Джульетта нахмурилась.
– Ида Уинклер воровала у меня горшки для цветов. Некоторые из них были и правда хорошие: глина, ручная роспись. Когда я увидела, что полицейскую ленту сняли, я решила зайти посмотреть, может, найду парочку.
– Значит, это не вы подбросили нам записку в закусочную? – спросила я.
Джульетта посмотрела на меня в замешательстве.
– Зачем мне это делать?
– Кто-то оставил записку для Марли, предложил встретиться здесь, – объяснил Рэй. – Предположительно этот человек мог поделиться информацией о смерти мисс Уинклер.
– Ну, это точно не я. Что я знаю о смерти Иды? И если бы я знала что-нибудь, то, скорее, пошла бы в полицию, а не к ней, – Джульетта подвигала подбородком в моем направлении.