Чайная роза - читать онлайн книгу. Автор: Дженнифер Доннелли cтр.№ 76

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Чайная роза | Автор книги - Дженнифер Доннелли

Cтраница 76
читать онлайн книги бесплатно

— Мне нужно видеть Финнеганов, — отдуваясь, ответил Джо. — Точнее, Фиону. Она дома?

Женщина посмотрела на него как на сумасшедшего.

— Финнеганов?

— Да. Миссис, вы можете позвать Фиону?

— Парень, ты кто?

— Меня зовут Джо Бристоу. Я… друг Фионы.

— Я… Не знаю, как сказать… В общем, Финнеганы здесь больше не живут.

У Джо сжалось сердце.

— Куда они уехали? Что-то случилось, да? С Фионой все в порядке?

— Тебе лучше войти.

— Нет, просто скажите мне, что случилось! — воскликнул он, побелев от страха.

— И все же войди. Пожалуйста. — Женщина взяла его за рукав, провела по короткому коридору в заднюю комнату, заставила сесть на единственный стул, сама опустилась на край кровати и положила ребенка на колени.

— Я — Люси Брэди, сказала она. — Была соседкой Кейт, пока… — Люси огорченно покачала головой. — Не могу поверить, что ты не слышал и не читал об этом. Про них писали все газеты.

— Слышал о чем? Миссис Брэди, вы должны мне все рассказать!

Люси проглотила комок в горле.

— Тут произошло убийство. Дело рук Потрошителя, — начала она. — Он убил женщину в доме десять, Фрэнсис Сойер. Это случилось поздно ночью, но полиция думает, что Кейт видела его. Она шла к доктору; ее малышка заболела. Джек… он… он убил и ее тоже. О боже, прости, что я рассказываю тебе такое.

Джо начало трясти. Такого ужаса он еще никогда не испытывал. От него стыла кровь в жилах.

— Он… Фиона…

— Именно она нашла свою мать. — Люси закрыла глаза. — Бедная девочка… Я буду помнить ту ночь до самой смерти.

— Где она сейчас? — переведя дух, спросил Джо.

— Судя по тому, что я слышала, она переехала к другу их семьи. Он констебль.

— Родди? Родди О’Меара?

— Да, кажется, так. Он заботился о Фионе и ее младшем брате.

— А что с Чарли? И малышкой?

— Оба умерли. Девочка сразу за матерью. А парнишка — вскоре после этого. Пришел домой после боя, увидел мать и убежал. Потом его тело нашли в реке.

Джо закрыл лицо руками.

— Боже мой, — прошептал он. — Что я наделал? Бросил ее одну в этой дыре. Оставил ее этому…

— Мистер Бристоу, что с вами? — испугалась Люси.

Но Джо ее не слышал. Он встал и с трудом сделал вдох.

— Я должен найти ее… — Бристоу шагнул к двери, но потерял сознание и рухнул на пол.


— У вас гость, мистер О’Меара. Он ждет наверху.

Джо, сидевший на ступеньках у двери, услышал доносившиеся снизу голоса Родди и его домохозяйки. Потом на лестнице зазвучали тяжелые шаги, и на площадку поднялся мужчина в форме констебля, несший сумку с продуктами. Казалось, что с тех пор, как Джо видел его в последний раз, прошла целая вечность. Потеря Падди и остальных Финнеганов сильно подействовала на него. Джо знал, что они были ему больше чем друзьями. Это была его семья. Единственная. Джо вновь ощутил скорбь, чувство вины и угрызения совести, в последнее время не оставлявшие его. После вчерашнего разговора с Люси Брэди он не ел и не спал. Во всем был виноват он. Он один.

— Привет, Родди.

— Добрый вечер, — ответил констебль. Судя по выражению лица, он был не слишком рад гостю. — Хреново выглядишь, малый. Жена тебя что, не кормит? — Он открыл дверь квартиры и впустил Бристоу. Предложил ему сесть, но Джо остался стоять.

— Родди, я… я должен увидеть Фиону. Она здесь?

— Нет. — Родди снял мундир и повесил его на спинку стула.

— Вы знаете, где она?

— Проклятье, я уже сказал, что нет!

— Не знаете? Вы же заботились о ней!

Родди повернулся и смерил его сердитым взглядом.

— Да, заботился. Это самое большее, что я могу сказать такому типу, как ты.

Джо уставился в пол.

— Послушайте, Родди… Можете не говорить, что я ублюдок. Я и сам это понимаю. Просто хочу убедиться, что с ней все в порядке. Хочу увидеть ее. Скажите, где Фиона. Пожалуйста.

— Парень, я говорю тебе правду. Не знаю.

Бристоу хотел заспорить, но увидел, что гнев Родди утих и его лицо приняло тревожное выражение. Что-то было не так.

— В чем дело? — спросил Джо. — Что происходит?

— Я бы сам хотел это знать. — Родди сел за стол, взял фаянсовый кувшин и налил себе стакан эля. — Должен сказать, парень, я очень расстроился, увидев тебя. Но не потому что ты ублюдок. Теперь мне нет до тебя дела. — О’Меара показал ему на кувшин, но Джо покачал головой. — Ты что, ждешь омнибуса? Садись. — Бристоу послушался, и Родди продолжил: — Фиона была здесь. Вместе с Сими.

Джо кивнул:

— Вчера я видел Люси Брэди. Она мне все рассказала.

— Они жили у меня после того, как их мать убили. Чтобы поставить Фиону на ноги, понадобилось время, но через несколько недель она оправилась. Стала говорить о поисках работы и собственного жилья. Однажды вечером я пришел домой и обнаружил на столе записку. Она написала, что уезжает. Срочно. Что получила у Бертона какие-то деньги — компенсацию за смерть Падди — и хочет уехать по-быстрому, без долгих прощаний. Но куда едет, не сообщила.

— Это на Фиону не похоже. Почему она не захотела вам сообщить, куда уезжает?

— Сначала я подумал, что она сбежала с тобой и не пожелала ставить меня в известность, потому что знала, что я стану ее отговаривать. Но раз ты здесь, эта версия отпадает.

— И что вы думаете теперь?

Родди сделал глоток пива и поставил стакан на стол.

— Не знаю. Проклятие, во всем этом нет никакого смысла.

— Родди, она где-то совсем одна, — с тревогой сказал Джо. — Мы обязаны ее найти.

— Я пробовал! Подключил к этому ребят с моего участка. Разослал описания ее и Сими во все районы города, но ответа не получил. Оба как в воду канули.

— А как насчет частного сыщика?

— Я думал об этом. Но денег нет.

— Зато у меня есть. Порекомендуйте, к кому обратиться. Я найму его сегодня же вечером. Фиона должна быть в Лондоне. Вряд ли она села на поезд. Она понятия не имеет, как добраться до вокзала. Пока я не свозил ее в Ковент-Гарден, она даже омнибусом не пользовалась. Так что далеко ей не уйти.

Родди написал на листке бумаги фамилию и адрес, протянул Джо и посоветовал для надежности сослаться на констебля О’Меару. Попросил сообщить ему сразу же, как только удастся что-то выяснить. Проводил гостя до дверей и хотя руки не подал, но пожелал ему удачи. На мгновение молодому человеку показалось, что в его карих глазах мелькнула искра сочувствия. Сочувствия к нему, Джо Бристоу.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию