Лети на свет - читать онлайн книгу. Автор: Ирина Успенская, Татьяна Богатырева cтр.№ 59

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Лети на свет | Автор книги - Ирина Успенская , Татьяна Богатырева

Cтраница 59
читать онлайн книги бесплатно

Да-да. Верю в радость со страшной силой. После того, как мне четыре месяца назад было обещано, что лорд Карлайл меня бросит в ближайшую неделю, и я приползу к Кисе на карачках. Потому что у лордов таких как я дур целый мешок, а я еще и дура не первой свежести, и проблем со мной вагон, и в постели я бревно. В общем, стандартный набор обиженного гения.

Сильно обиженного.

Лично лордом Карлайлом, три раза. Первый — прилюдно, у Данишей. Ударом в челюсть. Второй — приватно, в галерее у Камиллы, где Джей потребовал вернуть мне расписки и завтра же явиться в русское консульство за разводом, иначе Джей засунет эти расписки Кисе в задницу. Третий — сегодня, своей (и моей) бессовестно счастливой физиономией.

— Мои поздравления, лорд Карлайл, леди Карлайл, — выдавил Киса и скользнул взглядом по моему обручальному кольцу. Фамильному. Шестнадцатый век. Хотя брюлик в нем не крупнее того, что леди Флор подарила своему юному жениху. — Желаю вам долгих лет счастья.

Надо же, какой вежливый! Ведь по глазам вижу, как его тянет сказать гадость. Но леди Флор бдит. С милой улыбкой акулы и хлыстом наготове. Ну, не реальным, конечно. Хотя не удивлюсь, если она его применяет для воспитания Пусси. Ему полезно.

Джей передал завернутый портрет кому-то из обслуги, чтобы добавили к горе свадебных подарков, и уже кивал кому-то еще, подошедшему нас поздравить. А я всего секунду провожала взглядом Кису: он, ведомый леди Флор, уже кланялся Камилле и Маку, поздравляя их с законным браком.

— Отличное местечко, Карлайл. Надумаешь продавать ресторан, скажи.

Этого джентльмена я не знала, но явно из аристократов.

— Нечего продавать, дружище. Все принадлежит Маку.

— Тебя подменили, Карлайл!

— Завидуй-завидуй, — хмыкнул Джей.

Я не очень вслушивалась в их разговор. Джей уже раз десятый объяснял, что ресторан «Фигаро» — собственность Мака и только Мака. Хоть купил это помещение рядом с галереей Джей, но для Мака, как свадебный подарок. В конце концов, он лорд и может себе позволить. Хотя сдается мне, это была банальная взятка. Ведь Мак так и не признался леди Карлайл-старшей, что подаренный ею сервиз Джей расколошматил из ружья. Соврал, что уронил шкаф во время генеральной уборки, чем сохранил Джею очень, очень много нервных клеток.

Кстати, еще один сервиз из семейных запасов леди Мелисса подарила нам сегодня. Когда его внесли, я подумала, что внутри ящика — бегемот. Ну а что вы хотели? Сервиз на двадцать четыре персоны, по двенадцать предметов на каждого, и все это бережно укутано в шелестящую бумагу и стружку, и в таком виде хранилось лет так сто…

Короче, мне еще долго привыкать к жизни простой английской леди. Но я начала! Честно, начала! Вот прямо сегодня, на собственной свадьбе. Двойной, как Джей и предложил.

— У тебя такой вид, Радуга, как будто ты сейчас кого-нибудь укусишь, — шепнул Джей мне на ушко.

— Я бы укусила стейк. Это надолго? — спросила я так же шепотом, оглядывая толпу гостей, из которых еще половина нас не поздравила лично.

— Не-а. Уже закончилось, — хмыкнул Джей и обернулся к очередным гостям. — Спасибо, очень приятно, прошу прощения, моей прекрасной новобрачной нужно отлучиться. Увидимся.

И, взяв меня за руку, повел куда-то вглубь ресторана.

Честно говоря, я в нем заблудилась. Несмотря на то, что за три месяца подготовки и обустройства изучила его вдоль и поперек. Но одно дело — пустое помещение, и совсем другое — огромная праздничная толпа. Ради этой толпы пришлось открыть двери, соединяющие ресторан с галереей, и поставить столы еще и там, иначе бы не уместились. Все же ресторан «Фигаро» небольшой, гигантского банкетного зала на двести персон в нем не предусмотрено.

Но не суть. Главное — у нас получилось! Все получилось! И ресторан, который мы откроем завтра, и рок-опера — премьера через две недели, и двойная свадьба прямо сейчас.

И добраться до кухни, где временно царствовал помощник Мака, тоже получилось. Временно царствовал — это значит совсем недолго и не всерьез.

Вы вообще представляете, что такое шеф-повар, у которого свадьба в его собственном ресторане? Это значит — он весь день разрывается между кухней и невестой. Подозреваю, если бы венчание было не в храме, а прямо тут, он бы к алтарю явился в поварском колпаке и фартуке, а вместо кольца предложил бы невесте пирожное. Или фрикадельку. Кстати, фрикадельки в соусе бешамель — одно из заглавных блюд этой свадьбы. Вот такой Мак романтик.

Ну и вкусно же.

— Милорд, куда же вы, милорд?! — возопил су-шеф, временно ответственный за дурдом. — Всего полчаса до банкета, милорд!

— Ага, — кивнул Джей. — Вот мы и пришли проверить…

— Это мы пришли проверить! — оборвал его сердитый голос Мака, раздавшийся из-за наших спин.

— Шеф! Уберите посторонних с кухни! — взмолился су-шеф.

— Ага, — в тон Джею кивнул Мак. — Давай-давай, иди в зал. Нечего!

— Злой, злой Мак. У меня новобрачная голодная!

— Новобрачным положено. В зал!

В общем, они пререкались достаточно долго, чтобы я успела перемигнуться с одним из поваров и сцапать тарелку с какими-то бутербродами. Или канапе. Или тарталетками, черт их разберет. Главное, это было вкусно! Камилла подтвердит. Потому что пока мужчины выясняли, можно милордам на кухню или нельзя, мы с ней умяли половину. А что? Мы — правильные леди, с мужчинами не спорим, в их разговоры не встреваем. Кушаем себе и кушаем. Молча. Отойдя в сторону, чтобы если что — быстро драпать, как только начнется.

А оно началось.

— Летти! Что ты делаешь? — возмутился Мак. — Летти, они не готовы!

— Очень вкусно, милый, — проглотив последнюю тарталетку, просияла Камилла. — Ты гений! Поцелуй меня скорее!

— Летти, я же просил! — уже на полтона спокойнее и с явным интересом к предложению новобрачной.

Я говорила, что Камилла — дипломат не хуже Мака? Так вот, ей можно диплом давать: «Идеальная жена». Все делает по-своему, но муж считает себя главой семьи и совершенно счастлив.

Так что пока Мак и Камилла пытались понять, то ли они ссорятся, то ли целуются прямо среди пара, грохота кастрюль и прочего кухонного столпотворения, мы с Джеем сбежали. С добычей, то есть со второй тарелкой тарталеток. Не могу же я оставить своего Бизона голодным! Это вредно для моего здоровья. Вдруг укусит?

С честно добытой тарелкой мы забрались в кладовку, устроились на каком-то тюке и прикончили добычу.

— Вкусный тунец, — с чувством глубокого удовлетворения сказал Джей, слизывая с моих пальцев капельку соуса.

— Разве тунец? А мне показалось, что лосось.

— Да хоть крокодил, — хмыкнул Джей. — А у тебя листик петрушки на платье.

— Ой, где? — я опустила взгляд на собственное декольте, но ничего подозрительного не увидела.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению