Невеста в награду - читать онлайн книгу. Автор: Наталья Сапункова cтр.№ 52

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Невеста в награду | Автор книги - Наталья Сапункова

Cтраница 52
читать онлайн книги бесплатно

— Ах, Лис, — при виде старшей племянницы он вздохнул с заметным облегчением, — Жаль, что тебя тут не было. Лорд Бир, он… Я не понимаю… Он пожелал поговорить с Элиной наедине. Я так и не понял, что он ей сказал. Но очевидно не выразил согласие. Лис, тебе следует поговорить с лордом Биром...

— Что случилось, Эли? — она присела рядом и обняла сестру. — Что он тебе ответил?

— Он сказал… Он сказал, что я восхитительна, — выдохнула Элина. — Он так и сказал. Что любой мужчина был бы счастлив стать моим супругом. Но он… но он… — она снова стала всхлипывать.

— Что — он? — поторопила Иларис, крепче обняв сестру.

— Он не может на мне жениться. Он так и сказал — не может! Это против их семейных традиций!

— Против традиций? — озадачилась Иларис.

— Гм, — сказал дядя Эрвик.

— Он не стал объяснять это королю Рейнину, потому что дорожит его милостью и желает ему служить. Да, он так и сказал. Он решил, что всё равно его шансы жениться на мне ничтожны, и решил постараться не быть избранным. Решил сделать вид, что ему нравишься ты… — сестра спрятала лицо на её плече.

— Это он тоже так сказал? — насмешливо уточнила Иларис, немного задетая, конечно.

— Прости, — всхлипнула сестра. — Тебе ведь всё равно в монастырь. И он не может нравиться тебе, правда? Он бастард, тётя говорит. Он только испортит нам кровь… Он… Он обманщик!

— Чушь какая, — фыркнул дядя. — Он постеснялся объясниться с королём? Чушь.

Так или иначе, Бир отказался. От этого Иларис стало легче дышать.

— Не испортит он кровь, — недипломатично заметил дядя. — Я бы отдал за него дочь. На такого зятя можно положиться. Но графства Несс для него, может, и многовато, конечно. Кстати, я слышал, что есть такой обычай у горных племён — не жениться на девушке, если её приданое больше, чем имущество жениха. Если так, жениху надо отправляться на войну и добывать недостающее. Об этом у них столько песен, что за вечер не переслушаешь. Но сын Левера тут причём?

— Его мать служила прачкой в замке его отца, — пояснила Иларис. — Может быть, она из тех самых племен. А отец признал его поздно. Видимо, он привык жить по обычаям матери.

— Прачкой?! — Элина опять всхлипнула.

— Гм… Понятно, — вздохнул дядя. — Но это не отменяет того, что он солгал. Мне жаль, но, полагаю, он должен уехать. Скажешь ему сама, Лис? Конечно, правильнее мне взять это на себя.

— Нет, — сказала Иларис спокойно. — Он останется. И мы все забудем о том, что здесь произошло. Просто разговор, не более того. Мы обещали объявить решение через месяц, не следовало делать это раньше. Постараемся не привлекать внимание к тому, что Элина нарушила наше условие. И тем более к тому, что лорд Бир отказался от оказанной ему чести. Кто был свидетелем всего этого?

— Никто, по сути, — закивал дядя, — и это очень хорошо. Пожалуй, Лис, ты совершенно права. Прогнать Бира, устроить шум — разговоров будет по всей Кандрии. Про такие события, как этот наш отбор, будут сплетничать, а уж если что-то случится — пиши пропало, выдумают такое, что потом от баек не отобьешься.

— Но я… перед этим объявила всем… — растерялась Элина.

— Не страшно. Ты передумала, — пояснила Иларис. — Всё же имей в виду, Эли, что ты пока не имеешь права решать такие вещи, так что твое предложение Биру силы не имеет. Решаю я, как твой опекун. Или его величество, конечно.

— Ты объявила всем, что передала решение мне! — взвилась Элина. — Ты объявила! И теперь возьмешь свои слова обратно?

— Тише, девочки, тише, — поморщился, потирая руки, лорд-сенешаль. — Эли, ты ведь должна понимать такие простые вещи. В твоем возрасте твоя бабушка уже имела кучу детей, а ты ведешь себя как ребенок! Иларис и так тебя балует. Ты выбираешь, но без её одобрения твои решения недействительны. Она обещала одобрить, это так, но формально…

— И ты даже его не выгонишь, Лис! Ты не выгонишь его, потому что… — она осеклась, посмотрела на дядю Эрвика и замолчала.

— Это всё неважно, дорогая, — подвела итог Иларис, — давай закажем горячего взвара с ромашкой, чтобы хорошо спалось, и я провожу тебя в спальню. А завтра, если хочешь, поговорим ещё. Завтра всё покажется в другом свете.

— Не надо провожать, я хочу побыть одна, — покачала головой Элина, — а взвар пусть принесут. И я не желаю больше видеть лорда Бира. Никогда! Я не стану больше ни гулять с ним, ни обедать!

— Хорошо, пусть так, — та стала возражать Иларис.

— Останься, Лис, — попросил дядя Эрвик. — На несколько слов.

Когда Элина ушла, Иларис присела на край дядиной кровати.

— Вот что, девочка моя, — он явно был смущен. — Будь я женщиной, нам было бы проще об этом говорить. Из тебя со временем получится прекрасная настоятельница монастыря. Хотя, ты знаешь, я предпочёл бы и впредь видеть тебя хозяйкой большого замка.

— О чем вы, дядя? — удивилась Иларис.

— Люди любят придумывать то, чего нет. Лучше найди способ отослать лорда Бира из Несса, пока не зашло далеко. А я завтра же напишу её величеству. Пусть король под благовидным предлогом отзовет Бира к себе.

— Напрасно вы беспокоитесь, дядя, — Иларис пожала плечами. — Но как хотите, конечно.

Никто уже ничего не изменит…

Часть 23. Что знает полная луна...

Вернувшись к себе, Иларис застала дивную картину: Конрад сидел на ковре возле кровати — так же, как и в прошлый раз, — а горничная подавала ему горячий молочник на травах. Они оба, кажется, пересмеивались и ничуть друг друга не смущались.

Нет, в своей Бирте Иларис не сомневалась, она не станет болтать даже по секрету подружке. Но каков этот лорд из Левера!

— Ах, миледи! — при виде хозяйки Бирта чуть не подпрыгнула и не уронила поднос.

— О, миледи, добрый вечер, — Конрад одним движением поднялся на ноги, и посмотрел на неё так, что…

Иларис поняла, что ей не хочется беспокоиться ни о чём.

Она отпустила горничную, и налила молочника себе — на подносе, помимо кувшинчика с напитком, были и лишние чашки. Молочник, помимо трав, имел заметный винный привкус. И всё равно был очень вкусным.

— Это вы заказали, лорд Конрад? — она отпила из чашки.

— Да. Хочу напоить вас немного, леди Иларис. Мои цели вам известны, впрочем. Всё честно.

— Вы сама честность. И не женитесь на девушках богаче вас.

— А что мне было врать вашей сестре? — резонно поинтересовался он. — Или я должен был признаться, что не хочу на ней жениться?

— Не знаю, — Иларис пожала плечами. — Но странно, что вы не хотите. Вы за всю жизнь не добьетесь того, что получили бы одним махом. Мало кто добьется. Вам выпало редкое везение, лорд Бир.

— Я не люблю везения, леди Иларис. Точнее, не доверяю. Стараюсь всё делать сам, и так, как хочется. Иначе получается полная ерунда.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению