Невеста в награду - читать онлайн книгу. Автор: Наталья Сапункова cтр.№ 23

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Невеста в награду | Автор книги - Наталья Сапункова

Cтраница 23
читать онлайн книги бесплатно

Ждала продолжения. Чего же он хочет? Он сказал:

— Выслушайте меня, я буду краток. Я могу защитить вас. Король, который благоволит вам — не сможет. Он молод и прямодушен. Прекрасные качества для мужчины, но плохие для короля. Вы не понимаете, кто на самом деле правит Кандрией? Вас ждет не просто постриг, а заточение в монастыре, если не доверитесь мне. Её величество всегда добивается своего.

Это было слишком. Она не ожидала. Иларис остановилась, ломая танец. Граф сориентировался быстро — подхватил её за талию и отвёл в сторону, так, что они не успели помешать следующей паре. Посмотрел с упреком.

— Ну что же вы, Иларис, дорогая? Нельзя так.

— Леди Иларис, милорд граф, — поправила она. — Наши с вами отношения не подразумевают ничего иного. Вы пытаетесь сказать мне, что её величество королева Милливанда желает мне зла?

На мгновение граф нахмурился и уколол её тёмным взглядом.

— Что вас удивляет? — он снова был сама доброжелательность.

— Я никогда не этому поверю.

— И напрасно, — он говорил тихо, но чётко. — Корона не удержится на голове, в которой есть лишь простодушие и любовь к ближнему. Наша королева умна, осторожна, и легко играет чужими жизнями. И хвала Пламени. Она ведь королева. Но я помогу вам, и мы оба останемся в выигрыше. А про наши отношения решите сами, — он посмотрел ей в глаза, и она вздрогнула, впервые разглядев в его взгляде пламя, от которого у неё в груди стало горячо. — Вы прекрасная хозяйка Несса, лучшей здесь не будет. Тем хуже для Несса. Но станьте хозяйкой в моём доме. И всё для вас изменится.

— Милорд?! — Иларис замерла, изумленная.

Граф Карс только что сделал ей предложение?..

Она перевела дух, испытывая невероятное облегчение. Он не знает, если так…

— Вы предлагаете мне должность экономки? Боюсь, не могу согласиться, честь семьи не позволяет, — она шутила, конечно,

— Я предлагаю вам руку и титул, — сердито поправил граф. — И сердце, разумеется. Со мной вам нечего бояться, — повторил он веско. — Станьте моей графиней, одной из первых леди Кандрии, вы это заслуживаете. Вы ведь однажды чуть не стали королевой!

Иларис теперь пыталась прийти в себя и осознать. Понять, что говорить и делать.  Безумие какое-то. А ведь он намекал на свою скорую свадьбу! И она даже поверила.

— Я никогда больше не выйду замуж, милорд граф, — сказала она кротко. — Моё сердце давно разбито. И все решено. Но вы делаете мне честь своим предложением, благодарю вас.

— Подумайте ещё, леди, — его голос посуровел. — И помните, что я сказал про Бира. Держитесь от него подальше, или пожалеете. Я не хочу, чтобы вы пострадали.

— Хорошо, милорд, — легко согласилась она. — Я буду благоразумна.

Он кивнул и отошёл к дяде Эрвику

Странно всё это. Она будет благоразумна? Ну ещё бы. Она уже много лет столь благоразумна, что самой тошно. И впереди годы и годы благоразумия. Не свихнуться бы.

Но граф Карс удивил её. Зачем она ему нужна? При всем известных условиях — зачем?..

Он очаровал её, и лишь слова о королеве привели в чувство. Всё, что угодно, но поверить, что ей надо опасаться королевы?!

Невозможно.

Её опять пригласили на танец. Она двигалась в такт музыке и понимала, что приходит в себя. Музыка больше не кружила и не пьянила. Граф Карс теперь беседовал с баронессой. Сестра танцевала — она не пропустила пока ни один танец, как и следовало на балу в её честь. Лорд Бир… он смотрел на Иларис. Пристально. Встретившись с ней взглядом, чуть-чуть улыбнулся. Взгляд у него был немного нахальный и немного хозяйский — как будто их что-то связывало.

Ну да, что-то. Совместная ночь в одной постели. Обещанные свидания. И сто золотых, которые он пока не заслужил.

Она улыбнулась лорду, с которым танцевала, и над его плечом посмотрела на графа Карса. И вздрогнула, потрясенная — граф вдруг показался ей на много лет старше, и вся внешняя привлекательность словно стекла с него, исчезла.  Она больше не видела в нем красивого мужчину, которым хотелось любоваться, которого хотелось слушать. Иларис закрыла глаза и зажмурилась. И с трудом дождалась окончания танца, а потом почти бегом бросилась к выходу из зала.

Надо отдать должное колдуну Торну — он всё сразу понял. Сосредоточенно обследовал её кубиком, покачал головой:

— На вас ничего нет, миледи. И каких-то следов тоже нет. Другое дело, если бы вы подозревали посвященного колдуна, а не титулованную особу. Или в зале тайно присутствует колдун. У вас действительно нет хорошего защитного амулета, миледи?

— Торн, если бы он был, я бы пользовалась, — сердито тряхнула головой Иларис. — Тот, что мы купили последний раз, на Элине. Достать ещё, ты утверждаешь, слишком сложно.

— Мало мастеров делают достойную защиту, миледи, — потупился колдун. — Я бы озолотился, если бы мог. Когда-нибудь оставлю службу у вас и займусь изысканиями. А пока вам следует защищать и себя, не только леди Элину. Кажется, вы пользуетесь интересом гостей…

— С чего бы! Понаблюдайте за графом, — вздохнув, попросила Иларис, — и за баронессой. Всё в порядке, Торн, возможно, я преувеличиваю. Это от духоты, и этот мерцающий свет…

— Не всякое воздействие есть колдовство, миледи, — вздохнул колдун. — И колдовство может быть неосознанным, природным. А вы от природы достаточно неподатливы, как мы уже выясняли. На вас непросто воздействовать, — он скупо улыбнулся. — В прошлый раз вы поддались так легко из-за снадобья. Не принимайте никаких доморощенных настоек без моего совета, прошу, миледи. И осторожнее будьте. Я стану приглядывать.

— Хорошо, Торн, — она с улыбкой коснулась его руки. — Буду стараться.

Она уже успокоилась. В конце концов — бал. Праздник в Нессе. Держаться подальше от Бира, чтобы не пожалеть? Как бы ни объяснялось странное влияние графа, теперь Иларис была уверена, что жалеть станет в обратном случае. А если и придётся сожалеть — она уже так давно ни о чем не сожалела!

Лорд Бир её дожидался, и даже, кажется, был обеспокоен. Встретил у входа, шагнул навстречу.

— Позвольте танец, миледи?

— Этот я хотела бы пропустить, — отказалась она. — Я немного устала. А что, моя сестра занята?

— Значит, пропустим, — согласился он невозмутимо. — На счёт леди Элины не знаю. Я отбыл два обязательных, — посмотрел жалобно.

Иларис это развеселило.

— Лорд Конрад, вас трудно заподозрить в желании жениться.

Она пошла к ближайшему окну, он двинулся следом.

— Думаю, меня невозможно заподозрить в этом странном желании, миледи. Я не могу даже представить, что его испытываю нечто.

— Но ведь вы за этим сюда приехали? Жениться на моей сестре?..

— Нет, конечно же нет. Король приказал так, что не откажешься. Но побеждать я не собирался, чем угодно поклянусь. А можно поменять вашу сестру на вас, леди Иларис?

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению