Аллигат. Книга 2 - читать онлайн книгу. Автор: Жанна Штиль cтр.№ 62

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Аллигат. Книга 2 | Автор книги - Жанна Штиль

Cтраница 62
читать онлайн книги бесплатно

— Не забудьте напомнить купить благовоний, — сказала Ольга Эшли, подавая очередную книгу. — Перед открытием окурим помещение. Краска слишком уж ядовитая. Боюсь, что ко вторнику не успеет выветриться.

— Ладно бы краска, — ответила женщина, принимая и вытирая книгу сухой тряпкой. — Вот в нашей комнате до сих пор пахнет мышами и чем-то горько-кислым. А Ньют даже не замечает.

Движение у входной двери и возбуждённый голос Хуффи Уорда отвлекли женщин от занятия.

Хозяин суетливо приветствовал двух хорошо одетых мужчин.

— Наконец-то ожидание мистера Уорда закончилось, — довольно сказала Эшли. — Похоже, заказчик пожаловал.

Ольга встала со скамейки и из-за стеллажа бегло осмотрела визитёров, за которыми семенил Хуффи. С угодливой улыбкой он указывал дорогу:

— Прошу вашу светлость пройти туда… Пожалуйста, осторожнее, не испачкайтесь. Вот сюда… У нас во вторник намечается открытие лавки... Милости прошу… Буду очень рад…

Хуффи продолжал говорить, а Ольга прикипела взором к возглавлявшему шествие джентльмену. Следующего за ним мужчину, судя по всему, его помощника, она видела впервые. А вот в его светлости не узнать герцога Аверилла Грандовера было невозможно. Высокий, подтянутый и уверенный в себе, он, как всегда, был неподражаем.

Эшли, потеряв интерес к гостям хозяина, нагнулась над ящиком и опустила в него руки.

— Календари, — услышала Ольга её голос, не спуская глаз с герцога.

Бросив мимолётный взгляд на женскую фигуру в соседнем проходе, его светлость не спеша следовал в указанном направлении. Готовясь шагнуть в дверной проём мастерской, вдруг резко обернулся и заскользил цепким взглядом тёмных глаз по стеллажам.

В этот миг Эшли выпрямилась с пачкой календарей в руках:

— Куда их? — а Ольга тотчас присела.

Спрятавшись за высокими штабелями сложенных одна на другую книг, она под удивлённым женским взором наблюдала за Грандовером в щель между стопками.

Окинув Эшли подозрительным взглядом и лишившись обзора из-за подступившего помощника, за которым топтался мистер Уорд, герцог вынужден был пройти в мастерскую.

Стоило за ними закрыться двери, Ольга вскочила.

Узнал или нет? — билась в голове тревожная мысль. Он в курсе того, что произошло в семье лорда Малгри? Как он поведёт себя? Захочет ли убедиться в том, что не ошибся? Ему ничего не стоит пройти по лавке и осмотреть каждый её угол. Если Стэнли узнает, где она, то знать будет и Венона, а с её лёгкой руки и Барт Спарроу. Господи, как не вовремя!

— Надевайте! Быстро! — стянула она с себя безрукавку и платок. — Я его знаю и, кажется, он меня тоже узнал. Оставайтесь здесь и спокойно перебирайте книги. Если герцог подойдёт к вам и спросит… — Засуетилась: — Не знаю… Действуйте по обстановке, а я… — волнение мешало сосредоточиться.

— Поняла, поняла, — зачастила Эшли, торопливо натягивая безрукавку. — Придумаю что-нибудь.

— Не дайте мистеру Уорду заговорить обо мне, — сорвала она с головы женщины чепец и вместо него накинула платок. — Я поднимусь в вашу комнату и закроюсь там. Когда они уедут, вы придёте за мной.

Эшли кивнула, а Ольга прошмыгнула мимо закрытой двери мастерской. На ходу надевая чепец, бесшумно взбежала на второй этаж.

Тихо подошла к окну.

Зябко.

Накрапывал дождь. Тяжёлые капли лениво скатывались по стеклу.

Потирая окоченевшие плечи, Ольга смотрела в тёмный проулок.

Из желтоватой пелены мглы проступили смутные очертания крупной мужской фигуры, укутанной в чёрную длинную накидку. Вот мужчина прошёл мимо двери их лавки и остановился. Воровато осмотревшись и пробежавшись взором по редким окнам узкого проулка, вскинул голову.

Ольга отшатнулась от окна и спиной вжалась в стену.

Стояла долго, недвижимо, слушая бешеную пульсацию сердца.

Чего испугалась? — корила себя. Случайного прохожего, заплутавшего в лабиринтах проулков-близнецов?

От стука в дверь вздрогнула. Замерев, вслушалась в звуки за дверью.

— Мисс Табби, они уехали, — бодрый голос Эшли придал сил.

В ожидании хороших вестей Ольга впилась взглядом в женщину.

— Всё обошлось, — успокоила она её. — Тот господин, когда шёл назад, замедлил возле меня шаг и та-ак на меня посмотрел…

— Как? — прижала руку к груди Ольга.

— Ну… так, — расширенные глаза Эшли выразительно забегали по лицу леди. — Вы угадали. Он хотел убедиться, что ошибся.

Они спустились вниз и вернулись к прерванному занятию. Ольга ещё долго посматривала на начищенный медный колокольчик над запертой входной дверью. Вполуха слушала Эшли о её жизни на ферме в Чарлвуде и думала о превратностях судьбы и испытаниях, которые ещё предстоит преодолеть.

Хуффи Уорд потирал ладони и приплясывал на месте. На раскрасневшемся лице над съехавшими на кончик носа очками блестели прищуренные слезящиеся глаза.

— Мои дорогие, — напыщенно начал он, глядя то на Ольгу, то на Эшли, — мне нравится, какой стала лавка после ремонта, и я решил… вот… — выдал своим помощницам по флорину. — К тому же герцог весьма доволен исполнением заказа. Мне удалось вручить ему десяток карточек с приглашением и просьбой разослать их его знакомым. У его светлости обширные связи. Если он посетит нас во вторник, то успех лавке обеспечен.

Эшли пискнула от восторга, поспешно зажимая в ладони неожиданный дар, а Ольга онемела. Не потому, что хозяин расщедрился и выдал премию, равную полуторамесячной зарплате. Вероятность повторной встречи с лордом Грандовером — в придачу с тем же бароном Кирби или самим лордом Малгри — удручала. От одной мысли о возможном публичном разоблачении и последующим за ним позоре Ольга поёжилась.

Как бы ей ни хотелось, а всё же придётся отказаться от работы продавцом. Она присмотрелась к Эшли. Что если подучить её? Выглядела та опрятно, говорила внятно, мысли формулировала связно. Слов-паразитов в её речи не было.

— Эшли, сколько книг вы прочитали за свою жизнь? — спросила она её.

— Книг? — переспросила женщина и смутилась, а Ольга поняла, что искать начитанного и грамотного продавца всё же следует не здесь.

В подтверждение её слов Эшли продолжила:

— Когда мне было читать, мисс Табби? Пока был жив отец, я с семи лет четыре года ходила в благотворительную воскресную школу. Спасибо ему, что он позволил. Мать всегда была против моёй учёбы, а уж мачеха, — она отмахнулась. — Да и книга даже без переплёта или с бумажной обложкой стоит столько, сколько в неделю я трачу на еду. Моё время прошло, но я готова делать всё, что вы скажете. Какую дадите мне книгу, такую и прочитаю. Очень хочется, чтобы Ньют учился в частной школе, как вы говорили.

Мисс понимала всё: и положение Эшли, и нехватку времени, и её желание.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению