Аллигат. Книга 2 - читать онлайн книгу. Автор: Жанна Штиль cтр.№ 11

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Аллигат. Книга 2 | Автор книги - Жанна Штиль

Cтраница 11
читать онлайн книги бесплатно

— Пожалуй, вам стоит рассказать мне всё с самого начала, — сказал он.

— С самого начала? — насторожился граф.

— Именно. Вы сказали: жена вашего сына? Вот и начните с их знакомства. Это был брак по взаимному чувству или договорной? Сколько лет они прожили вместе? Жили с вами или отдельно? Есть ли дети?

Мартин не думал, что будет так непросто изложить коротко и максимально точно события не только прошедших дней. Разумеется, тайна переселения души незнакомки в тело Шэйлы так и останется тайной. Наконец-то представившись сыщику, он удобнее устроился в кожаном кресле, расслабился и начал свой рассказ.

Детектив, с прищуром глаз опытного стрелка, не перебивал посетителя. Слушал внимательно, иногда делая пометки в небольшой записной книжке. Ничего необычного. Всё, как и у большинства богатых семейных пар Лондона. Брак договорной, женщина красива и образована, а муж много времени проводит в клубе и, скорее всего, имеет содержанку.

Лорд Малгри, дойдя в рассказе до места сегодняшнего утра, замолчал. За окном быстро темнело. Мертвенный свет от газового уличного фонаря проникал в кабинет, растекался по пыльному подоконнику, ложился на бюро. Резко обрываясь, он острым клином падал на пол. В этот момент Мартину вспомнилась та часть рассказа Траффорда, в которой он поминал меч в руках виконтессы.

— Если позволите, — всё же потянулся он к коробке с сигаретами. Предстояло рассказать самую сложную часть истории. И сделать это нужно без нанесения урона репутации задействованным в повествовании лицам.

***

Траффорд приехал в особняк на Аддисон Роуд ранним утром. Его появление — без особой на то надобности — и взволнованный вид встревожили Мартина. Он отставил недопитый чай и уединился с дворецким в библиотеке.

Пока старый слуга обстоятельно рассказывал о событиях минувших дней, лорд Малгри терял самообладание. Распаляясь, он спросил старика:

— Почему ты не приехал раньше? Ты не только мои глаза и уши в поместье, но и первый вестник грядущих событий.

— После отъезда миледи лорд Хардинг уезжал из поместья. Я полагал, что его милость посвятил вас в дела. И только из вчерашнего визита сэра Барта Спарроу я понял, что вы не поставлены в известность о случившемся.

Спарроу… Как же… Граф отлично помнил мужчину, о котором несколько месяцев назад заговорили во всех лондонских салонах, гадая, кого из девиц на выданье предпочтёт неожиданно разбогатевший баронет. К тому же он подал прошение королеве на пожалование ему пожизненного наследственного титула низшего дворянства и интерес к выскочке возрос вдвое. В последний раз он видел Барта у церкви, когда тот вёл беседу с маркизой Стакей и Шэйлой.

Приезжавший два дня назад Стэнли всё время пропадал в Лондоне. На вопрос, почему с ним не приехала Шэйла, он ответил, что жена решила навестить мать и приедет через два дня. Сославшись на неотложные дела, он рано уезжал и поздно возвращался. Они толком и не виделись.

Мартин подумал, что тот подыскивает поместье, чтобы переехать и начать жить самостоятельно. Не считая нужным вмешиваться, он одобрил так и не озвученное желание сына. Почему он решил, что тот занят именно этим — объяснить не мог. Наверное, ему очень хотелось принять желаемое за действительное.

— Виконт сегодня ночевал в поместье? — спросил Мартин Траффорда.

— Да, милорд. Думаю, он вот-вот приедет.

И снова будет молчать, — нахмурился граф. Однако ждать его и слушать из его уст повторение истории, причём поверхностное, времени не было.

— Письма у него?

— Полагаю, да, милорд.

— Останешься здесь до моего возвращения, — распорядился он, на ходу приказывая прислуге срочно заложить экипаж.

***

В доме вдовствующей маркизы Стакей царило необычное оживление. Слышался стук дверей, возбуждённые возгласы и громкий шёпот. Немногочисленные слуги бесплотными тенями скользили по длинным коридорам.

— Доложи леди Хардинг, что я жду её, — отдал он дворецкому свои трость, котелок и перчатки. Сбросил плащ на подставленные руки.

Не дожидаясь приглашения, лорд Малгри прошёл в гостиную.

Здесь всё было как в его последний визит. Веноне удавалось поддерживать видимость финансового благополучия. Мартин, один из немногих, знал истинное положение женщины, всегда искренне восхищался её мужеством и изворотливостью, охотно поддерживал материально. Да, она была алчна и расчётлива, как и большинство знакомых ему женщин. К тому же «сытая» маркиза меньше докучала Шэйле.

Мужчина поймал себя на мысли, что снова думает о незнакомке как о Шэйле. Так удобнее. Так проще забыть, отдалиться, перестать думать о той, нечаянное воспоминание о которой вызывает боль за грудиной. Не видеть её — главное условие, которому он должен следовать безоговорочно. Только жизнь полна сюрпризов и не всегда приятных. Кому понадобилось таким изощрённым способом разрушить брак его сына и Шэйлы, он не мог даже предположить. То, что она никогда не изменяла Стэнли, он был уверен.

Граф осёкся в своих мыслях: Шэйла не изменяла, а незнакомка, занявшая её место? Кем считать её? От воспоминаний о её поцелуе в библиотеке и затем его ответном на просёлочной дороге, у него сдавило грудь. Тёплая, такая родная и желанная женщина… Он вновь почувствовал прикосновение к её мягким губам, трепет её пальцев на своём лице. И он не был бы против повторить поцелуй — миг единения двух одиноких заблудших душ. Что-то рушилось в его сознании, оставляя привкус запретного сладкого желания обладать именно этой женщиной, по сути не являющейся женой его приёмного сына. Видимо, настало время Стэнли узнать правду о своём истинном отце. Также Мартин знал, что виконт навсегда останется его сыном и наследником первой очереди. Это честно. Это единственно правильно. Не погибни тогда Майкл, так бы и было.

Услышав позади себя шелест юбок, лорд Малгри обернулся.

Венона. С нездоровым румянцем на лице, она выглядела излишне возбуждённой. Такой он видел её впервые. Мартин вопросительно приподнял брови и приблизился к женщине, застывшей в напряженном ожидании у чайного столика.

— Леди Стакей, всё ли с вами в порядке? — склонился он, целуя её прохладную подрагивающую руку, пахнущую мятой. — Мне необходимо повидать леди Хардинг.

— Уезжайте незамедлительно, лорд Малгри. Шэйла не примет вас.

— Примет.

— Она… нездорова.

То, как неуверенно произнесла последнее слово женщина, показалось Мартину неубедительным.

— Здорова она или нет, уж коль я приехал, то непременно повидаю её.

В распахнутую дверь заглянула служанка:

— Хозяйка, доктор прибыли, — и, увидев гостя, тотчас скрылась.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению