Дом с белыми клибисами - читать онлайн книгу. Автор: Екатерина Бунькова cтр.№ 30

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Дом с белыми клибисами | Автор книги - Екатерина Бунькова

Cтраница 30
читать онлайн книги бесплатно

— Я понимаю, — снова сказала Сайка.

— Ну а чего ж тогда голову мне морочишь? — снова зашумел дядька. — Откуда у вас двоих такие деньжищи?

Авис и Сайка переглянулись.

— Вот, — сказал Авис, откидывая край тряпицы со свертка и протягивая его здоровяку. Тот глянул с усмешкой. Потом улыбка медленно сползла с его лица, сменившись заинтересованностью. Откинув тряпку полностью, он удивленно вскинул брови.

— И что? Весь золотой? — не поверил он.

— Вышит золотом. Весь костюм, — уточнил Авис.

— Ничего себе, — присвистнул здоровяк. — Можно?

Он протянул руку. Немного посомневавшись, Авис положил сверток на огромную ладонь. Ладонь слегка покачнулась под весом золота.

— Да чтоб мне на карлице жениться! — восхищенно выругался здоровяк, оценив стоимость такой редкости. — Где вы это взяли?

— Не имеет значения, — уклончиво ответил Авис. — Главное, что этого достаточно, чтобы заплатить за огненные бутыли и даже тележку для их доставки. И еще останется.

Он покосился на Сайку: верно ли говорит. Сайка кивнула.

— Как это не имеет? — посерьезнел мужчина, разворачивая плащ и оценивая его блеск при свете солнца. — А вдруг я захочу одного из своих циркачей приодеть, а костюмчик — краденый? Мы — хороший цирк. Нас богатые люди к себе приглашают. Ежели вы кого из них ограбили, то меня же в этом обвинят!

Глаза у здоровяка вдруг сверкнули, и выражение лица неуловимо изменилось. Он сменил позу, крякнул, прочищая горло, и заговорил совсем по-другому:

— А ведь правда. Где вы могли взять такую дорогую вещь? Только украсть, никак иначе. Стража! Эй, стража! Воры! Эти дети воры!

И тут он шустро — слишком шустро для такого огромного тела — подскочил с места, одним движением запрятал сверток за пазуху и еще громче принялся звать стражу, размахивая руками. В толпе началась неразбериха: маленькие воришки, коих всегда много на базарах и ярмарках, бросились врассыпную, любопытные жители — напротив, поближе к месту событий, самые активные принялись хватать всех, кто бежит. Стражникам пришлось чуть ли не с боем прорываться к месту событий.

— Вранье! — плакала Сайка. — Мы ничего не крали! Это он украл! Он! Отпустите! Пустите, говорю!

Но городские стражники предпочли встать на сторону всеми уважаемого хозяина цирка, а не на сторону парочки оборванцев, один из которых еще и оказался драчуном — это Авис пытался хоть как-то защитить Сайку от обидчиков, хоть и понимал, что это совершенно бесполезно. Впрочем, стоит отдать ему должное: держался он очень хорошо. Не смотря на то, что стражники были вооружены, ему все же удавалось отбивать их атаки, ведь они, как стражи закона, не хотели калечить детей и пытались повязать их без лишних травм, чем и пользовался Авис: он-то никого не жалел. Двоим он разбил носы, еще одному поставил фингал, четвертому заехал ногой в живот. В конце концов, мужчины разозлились по-настоящему, и на Ависа навалились уже без жалости.

— Отпустите его! Он ни в чем не виноват! — пищала Сайка, прыгая вокруг, пока ее упрямого друга вязали, как настоящего преступника. — Авис! Нет! Отпустите! Пожалуйста! Пустите! Нет! Авис!

Ее тонкий голосок коснулся слуха щегольски разодетого мужчины, только что появившегося на площади в сопровождении трех громил.

— Расступитесь именем дома Санвай! — потребовал он. Стражники тут же выпрямились и чуть отошли. Авис, побитый, но все еще не сдавшийся, оказался в гордом одиночестве. Сайка тут же вцепилась в него и разревелась.

— Что случилось? — спокойно спросил мужчина, мягко улыбнувшись девочке.

— Эти двое пытались украсть у меня золотой плащ! — рявкнул хозяин цирка, сильно побледневший при звуке имени дома Санвай.

— Да? — мужчина с интересом поднял брови. — Покажите.

Здоровяк тут же развернул плащ. Тот засверкал под лучами солнца. Толпа ахнула.

— Это неправда! — слезно вскрикнула Сайка. — Это наш плащ! То есть, это плащ Ависа! А тот дядька его украл и обвинил в этом нас!

Сказав это, она снова разревелась. Глаза представителя дома Санвай блеснули. Он подошел ближе. Народ послушно расступился.

— Тебя зовут Авис? — спросил он у парня.

— Да, — после некоторой паузы все-таки вынужден был признать тот.

— А тебя? — мужчина повернулся к девочке.

— С-са… Са… Сайка, — всхлипнула она. — Мы хотели купить в цирке огненные бутыли, чтобы запустить летающий дом, а хозяин цирка нас обманул!

Авис цыкнул, но испуганную Сайку невозможно было остановить.

— Летающий дом? — брови мужчины поднялись так высоко, что лоб у него покрылся морщинами.

— Да. Дом Калеба-изобретателя, — кивнула Сайка. — Мы хотели запустить его, чтобы Авис вернулся к себе домой — за Великую Стену.

Все время, пока она говорила, представитель дома Санвай внимательно прислушивался. При слове «Авис» по его лицу всякий раз словно бы пробегала тень, но окружающие этого не замечали.

— А ты, значит, с ТОЙ стороны? — спросил мужчина, переведя взгляд на парня.

— Да, — прямо ответил Авис. — Я из Элакии, из семьи Инженеров, правящей городом.

Толпа снова ахнула. Мужчина задумчиво оглядел его желтовато-чайные глаза и золотые волосы. Потом перекинул взгляд на золотой плащ. Потом снова на волосы и золотую пудру вокруг глаз.

— А как ты попал сюда? — спросил он.

— Слиянием забросило, — признался Авис.

— Ага. Ясно, — кивнул мужчина и тут же словно бы потерял интерес к ребенку. — Эй, господин Дивон.

— Да? — здоровяк неуверенно замялся на месте.

— Вам ведь заплатили за эти… огненные бутыли, или как их там. Будьте добры, организуйте доставку к…

Он вопросительно уставился на детей.

— К дому Калеба-изобретателя! — радостно брякнула Сайка, мигом переставая реветь.

— К дому Калеба-изобретателя, — подтвердил мужчина.

— Но… — начал было мужчина, растерянно оглядываясь в поисках помощи.

— Сомневаюсь, что дети солгали, — пояснил представитель дома Санвай. — Такую глупую историю еще надо постараться сочинить. А вот вам, думаю, будет трудно объяснить, где вы взяли столь дорогую вещь, которой нет даже у нашего герцога. Думаю, вам стоит признать их правоту и не навлекать на себя гнев правосудия. Теперь у вас есть плащ, который носят люди с Той Стороны Земли. Думаю, это отличное утешение. Все свободны, господа. Расходитесь.

Мужчина помахал руками. Возбужденная толпа начала расходиться, спеша разнести новые сплетни.

— Хотите, я провожу вас в дом герцога? Лекарь дома Санвай перевяжет ваши раны, — предложил мужчина, глядя почему-то на Сайку, которая, вообще-то, не была ранена.

— Нет, спасибо, — уверенно отказался Авис, беря ее под руку и оттаскивая в сторону. — Мы вам очень благодарны за помощь, но дальше справимся сами. Еще раз благодарю. До свидания.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению