Поезд постепенно замедлил ход.
— Кажется, мы прибываем на какую-то станцию, — сказала Ирис.
«Неужели это конец моих скитаний? Неужели Поиск подошел к концу?»
— Я ощущаю такой наплыв безумия, — призналась Менция, — что он бьет по нервам даже настоящей демонессе. Что же говорить о вас, друзья? Крепитесь!
— Не стоит бояться, — успокоила их Ирис. — В любой момент я могу просто рассеять эту иллюзию, вот и все… В конце концов, это же моих рук дело!
— Надеюсь, ты права, — угрюмо произнесла Менция. Настороженность демонессы встревожила Гари: в конце концов, на данный момент времени Менция являлась самым здравомыслящим членом их команды. Однако доводы Ирис показались ему убедительными, и он просто махнул рукой. Поднявшись с мягких кресел, компания направилась к выходу.
Глава 9. СРЕДОТОЧИЕ
Гари медленно вышел из вагона, опасливо оглядываясь по сторонам. Иллюзия древнего города никуда не пропала, однако горгулий до сих пор сомневался, что поезд и их путешествие реальны. «Куда же могла завезти нас эта вереница мыслей? — подумал он. — В центре сумасшествия даже несуществующая вещь может нести в себе огромную опасность».
На платформе перед станцией собралась небольшая кучка людей. Один из них, очевидно, узнал Гари, так как мгновенно со всех ног бросился в сторону вагона. Женская фигура… длинные волосы, собранные на военный манер в пучок…
— Ханна-Варвар! — в крайнем возбуждении воскликнул Гари. — Что ты здесь делаешь?
— Вы шутите, мой повелитель! — покорно произнесла она.
«Неужели я мог так ошибиться? Около замка Доброго Волшебника Ханна выглядела в высшей степени агрессивно, однако сейчас все совсем по-другому».
— Быть может, я вас с кем-то спутал? — промолвил наконец Гари.
Женщина ласково улыбнулась, но ему от этой улыбки стало еще хуже.
— Мой повелитель, Добрый Гар, вы же знаете, что я существую только ради удовлетворения ваших желаний! Позвольте мне помочь вам спуститься со ступенек. Наверное, путешествие было невероятно утомительным! — с этими словами Ханна подошла ближе и предложила ему свой локоть.
Гари мгновенно догадался, что Ханна — дело рук чьей-то иллюзии либо безумия.
— Простите за нескромность… Но мне не известно ваше имя, — решил схитрить Гари.
— Ханна-Рукодельница, мой повелитель! Этим именем вы называли меня с самого рождения! Кажется, вы нуждаетесь в помощи, раз начали забывать такие простые вещи.
Гари понял, что для себя самого будет проще подыгрывать этой барышне, нежели чем начинать с ней спор. Возможно, волшебница Ирис решила просто подшутить над ними.
Однако Ирис оказалась следующей, кто вышел из вагона.
— Что за чертовщина? — в крайнем изумлении спросила она,
— О Королева Ири, неужели вы забыли меня? — пролепетала Ханна. — Я же служанка его величества Доброго Тара — самого мудрого из всех повелителей!
— Самого мудрого? — переспросил Гари.
— О, что же происходит? — чуть ли не с плачем произнесла служанка, глядя на него со щенячьей преданностью. — Вы заставляете меня страдать…
— К этой чертовщине моя иллюзия не имеет никакого отношения! — резко произнесла Ирис. — Безумие начинает отбиваться от рук!
— Наверное, пришло время называть Ирис ириской, — пробормотала Ханна в сторону Гари. — Быть может, хотя бы от этого она немного подобреет. — Обернувшись к волшебнице, женщина улыбнулась своей самой приветливой улыбкой и произнесла: — Покорнейше прошу прощения, леди, что заставила вас нервничать.
— Нервничать? — Ирис передернула плечами. — Вы что-то перепутали… — Тем не менее, судя по поведению, волшебница приняла то же решение, что и Гари.
В этот момент из вагона показалась Сюрприз.
— О принцесса Супри, и ты здесь тоже? Как я рада тебя видеть! — воскликнула Ханна. — Я молилась о том, чтобы у тебя и твоей матушки было все в порядке.
Ребенок, изумившись, мгновенно поменял цвет.
— Супри? — воскликнула она, став ярко-зеленой. — О, мне это нравится!
Ирис обернулась назад и покровительственно произнесла:
— Дорогая, тебе лучше принять свой нормальный внешний вид, а то ненароком кто-либо увидит и у нас начнутся реальные проблемы!
Сюрприз посинела, а затем действительно приняла свой привычный цвет.
— Супер! — воскликнула она, широко улыбнувшись.
— Повелитель! — сказала Ханна. — Неужели вы позволяете девочке подобное поведение?
— Позволяю? — рассеянно переспросил Гари. — Да у меня последнее время просто слов для нее не хватает… Абсолютно от рук отбилась!
— Но вы же теперь стали воспитателем, мой повелитель! Кому, как не вам, указывать девочке на ее проступки? Иначе она растратит всю свою магическую энергию…
— Растратит энергию? — переспросил Гари, начиная терять нить их разговора.
— Вы же понимаете, что единственная наследница трона Ксанфа должна обладать качествами королевы, разве не так? Легкомысленное поведение сегодня может обернуться большой бедой завтра!
— Единственная наследница? — Гари перекинулся непонимающим взглядом с Ирис. — Неужели это правда?
Однако в этот момент из поезда показался новый член их команды — Менция.
— О моя леди Менти Ментор, — произнесла Ханна, — очень рада вас видеть снова!
— Ментор? Чей еще Ментор? — переспросила демонесса, стараясь держать себя в руках.
— Принцессы Супри, конечно. Девочка очень нуждается в присмотре, а ее матушка чрезвычайно занята…
Ирис нахмурилась, однако ничего не ответила. Менция, догадавшись о сути происходящих здесь событий, предусмотрительно кивнула.
— Конечно-конечно… Мы присматриваем за ней в лучшем виде. Можешь даже не сомневаться!
Самым последним пассажиром, ступившим на землю, оказался Хиатус.
— Лорд Хиат! — произнес новый женский голос. — Как приятно вас видеть дома, живым и невредимым!
— Дриада! — изумленно закричал он. И вправду это была именно она.
— Одинокая Дези, так и есть, — согласилась женщина. — Надеюсь, что вы не забыли ту нимфу, которую спасли от зла и жестокости и которая готова теперь благодарить вас до конца своих дней!
— Но… — начал было Хиатус.
— Кажется, в этом мире каждый из нас имеет какой-то титул, — прервал его Гари. — Лучше всего будет не конфликтовать с ними, хорошо?
— Хиат Гедонист! — воскликнула Ханна.
— Нет, я никогда не позволю его так называть! — возразила Дези. — Я почитаю вас, Хиат, не просто как дядю принцессы Супри… а как отважного и щедрого человека.