Зло из прошлого - читать онлайн книгу. Автор: Шеннон Мессенджер cтр.№ 138

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Зло из прошлого | Автор книги - Шеннон Мессенджер

Cтраница 138
читать онлайн книги бесплатно

– Возьми вот это, – предложил Декс, снимая браслет от «Надзирателя» с запястья и вручая Фитцу. – Так ты сможешь помочь на фестивале и следить за передвижениями Алвара. Ты поместье знаешь гораздо лучше, так что пусть браслет будет у тебя. Ты скорее заметишь, если Алвар сунется куда не следует или затеет что-то подозрительное. Тогда просто жми кнопку, и он готов.

– Может, прямо сейчас его вырубить до самого конца фестиваля? – предложил Фитц.

– Можно, – сказал мистер Форкл, подходя сзади. – Но тогда вы ничем не лучше наших врагов.

Казалось, Фитца это бы не остановило.

– Понимаю ваше желание, мистер Вакер, – добавил мистер Форкл. – Правда, понимаю. Но наказывать кого-то заранее, из-за того что он может совершить преступление, всегда несправедливо. Как только ваш брат предпримет что-нибудь непозволительное, если такое случится, можете нажать на ту кнопку, но до тех пор давайте не забывать о том, кто мы.

Надевая браслет на руку, Фитц что-то проворчал себе под нос, но спорить не стал.

– Похоже, вы в своём тесном кругу решили обсудить некоторые животрепещущие вопросы? – заметил мистер Форкл, обращаясь к Софи.

– Пытаемся продумать запасной план действий, если с основным выйдет промашка, – объяснила она. – Ещё пара дней есть, так почему бы не подготовиться как следует.

– Пожалуй. Только не отвлекайтесь от главного. Незримые любят играть на публику и эффектные зрелища. Фестиваль для этого как нельзя подходит.

Несомненно.

Но тот навязчивый вопрос продолжал вертеться в голове.

«Что мы упускаем? Что мы упускаем? Что мы упускаем?»

В день фестиваля Софи наконец вспомнила о другом событии, происходящем во время затмения.

– Вам не кажется, что это может быть связано с вылуплением? – спросила она у Тарины. – Может, Незримые планируют налёт на улей?

Тарина фыркнула.

– Тогда им же хуже. Завтра утром там будет столько диких кровожадных новорождённых, что на свете мало найдётся таких же опасных мест.

Софи поёжилась.

– Ладно, но… то утром. А сегодня вечером?

– Некоторые вылупляются раньше, и, уж поверьте, даже одного хватит с лихвой. Если ваши враги окажутся настолько глупы, считайте, вам крупно повезло. Их тут же разорвут в клочья.

Софи вздрогнула всем телом, решив поверить Тарине на слово.

– Лучше побеспокоиться о малышах-аликорнах, – добавила Тарина, и у Софи замерло сердце.

– Но ведь те, кто присматривает за ульем, вроде сказали, что завтра малыши не вылупятся, – напомнила Софи. – Силвени каждый день просит о них узнавать.

– Да, – согласилась Тарина. – Мембраны там остались толще, чем в другом улье. Но подобный опыт у нас впервые, а сегодня все будут очень заняты. Так что для большей уверенности неплохо бы отправить аликорнов поближе к улью, чтобы при необходимости они могли вызвать помощь телепатически.

А что… замечательная мысль.

Все согласились. А Совет даже предложил перенести аликорнов Световым прыжком, чтобы не рисковать, что их увидят. А уж Силвени и Грейфелла не пришлось уговаривать переправиться к детёнышам.

Но перед их отправкой Силвени позвала Софи на пастбище. Софи не рассказывала аликорнам о том, что может случиться в этот вечер на фестивале, но Силвени, похоже, почувствовала её переживания и, ткнувшись мордой в шею, спросила: «СОФИ ОСТОРОЖНО?»

– Постараюсь, – пообещала Софи.

«НЕТ ПОСТАРАЮСЬ! – заявила Силвени. – ОСТОРОЖНО! ОСТОРОЖНО! ОСТОРОЖНО!»

И захлестнула сознание такой сногсшибательной волной уверенности, что Софи с головы до пят покрылась мурашками. Провожая взглядом аликорнов, исчезающих в расцвеченном лучами заходящего солнца небе, она постаралась сохранить это ощущение. Но при виде друзей, набивающих карманы сюрикенами, кинжалами и всякими изобретениями Декса с Докой, уверенности здорово поубавилось. И совсем не осталось следа, после того как Флори приволокла целую корзину цветков панейка и велела каждому набрать, сколько удастся унести.

Тут до них со всей пронзительной ясностью дошло, что, если сегодня что-то пойдёт не так, кому-то будет очень больно.

Прольётся чья-то кровь.

А то и похуже.

– Так, все ко мне! – провозгласил магнат Лето, хлопая на ходу в ладоши. Он решил сменить образ, чтобы Незримые не догадались, что он жив. Ему поручили привести ребят на праздник вместе с многочисленными телохранителями.

Остальные уже стояли по местам на Радужных горах.

Уже в опасности.

– Приготовьтесь к отправлению через несколько минут, – сообщил магнат Лето, вручая каждому плотный плащ с капюшоном, чтобы скрыть лица. Одежда была разных цветов, фасонов, чтобы легче затеряться в толпе, да и по погоде – на такой высоте было холодно. – Я прекрасно знаю, что вам такие испытания не впервой, но всё-таки хочу сказать, как восхищаюсь каждым из вас. К сожалению, не могу обещать, что всё пройдёт без сучка без задоринки. Такое бывает крайне редко. Так что действуйте строго по плану и держитесь вместе. А ещё доверяйте интуиции. Если возникнут какие-то подозрения, возможно, что-то действительно случилось. Мы подготовились, как могли, но настоящая работа только начинается. Шевелите мозгами. Не забывайте об осторожности. Полагайтесь друг на друга. И, если повезёт, сегодня отпразднуем победу!

В ответ раздались одобрительные возгласы, словно боевой клич, и все взялись за руки.

Но Софи ощущала, как дрожат пальцы.

Дрожь не покидала её, когда они шагнули на световую дорожку, уносясь навстречу врагу.

Глава 47

Когда Софи с друзьями прибыли на Фестиваль Небожителей, тёмное небо заполнила огромная красная луна. Люди иногда называли её кровавой – донельзя подходящее название при данных обстоятельствах, только вряд ли кто-нибудь в толпе разделял страх Софи.

Как и в прошлом году, эльфы радовались празднику, может, на этот раз даже больше, поскольку представление устраивали на необыкновенно живописном фоне. Радужные горы, наверное, получили название из-за необычной слоистой структуры – на склонах зубчатых гор даже при лунном свете отчетливо виднелись широкие извилистые полосы красного, синего, зелёного и белого цветов. А выше начиналось усеянное мириадами звёздных блёсток небо, словно холст, готовый к демонстрации искусства Орема. Зрители коротали время до начала представления, устраивая пикники и запуская мелкие петарды, озаряющие пейзаж разноцветными вспышками.

На ребят никто не обращал внимания, все были увлечены живописным ландшафтом и болтовнёй, но Софи на всякий случай прикрыла лицо капюшоном. Друзья последовали её примеру и растворились в тепло одетой толпе, что радовало бы… если бы той же уловкой не могли воспользоваться Незримые.

«Так, – передал магнат Лето, и они вздрогнули. – Пора двигаться. Чем раньше обнаружим врага, тем скорее сможем овладеть обстановкой. Лучше разделиться на группы, чтобы охватить большую территорию, но не увлекайтесь. Помните, что остальные территории закреплены за другими членами ордена. Главное – ничего не упускать и подмечать любые подозрительные мелочи. И каждые полчаса возвращайтесь на место встречи, вдруг понадобится скорректировать действия».

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию