Зло из прошлого - читать онлайн книгу. Автор: Шеннон Мессенджер cтр.№ 119

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Зло из прошлого | Автор книги - Шеннон Мессенджер

Cтраница 119
читать онлайн книги бесплатно

Ничто не привлекало внимания.

Заросли шиповника шелестели от лёгкого ветерка – что вполне естественно.

А озеро…

– Погодите… на озере ряби от ветра нет! – осенило Софи.

Тут она поняла, что не чувствует затхлого запаха болота от мутной стоячей воды.

– Озеро, похоже, ненастоящее, – решила Софи, подойдя к берегу и пробуя воду носком сапога в ожидании твёрдой почвы, но… сапог тут же намок.

Только рябь на воде так и не появилась… Разве что Софи всё-таки права? Проверить можно было только одним способом.

– Если я грохнусь, – предупредила она Фитца и Тарину, – чур, не смеяться.

– И в мыслях такого не было, – уверил её Фитц. – Могу даже плащ одолжить, чтобы обсушиться.

И так мило улыбнулся, что она залилась краской, улыбаясь в ответ. Это уже не просто дружеская забота, а нечто большее… но сейчас ей совершенно не до того.

Видимо, Фитцу пришла в голову та же мысль, и они повернулись к возможно фальшивому озеру. Вода в нём казалась какой-то густой зелёной жижей, словно сопли. Но чего только не сделаешь ради Силвени…

– Ладно, была не была, – решила она и шагнула в воду, готовая плюхнуться в болото, но…

Под слоем воды примерно по щиколотку оказалась твёрдая опора.

Ещё шаг – то же самое. И ещё.

– С ума сойти, – заметил Фитц.

– Да уж… приходится всё время себе напоминать, что не иду по мерзкому болоту.

По крайней мере, она на это надеялась. Она так и не поняла, откуда бралась вода, но тут хотя бы было неглубоко. А через несколько шагов она заметила вокруг мерцание и словно прошла сквозь какую-то пелену. И вдруг грязное болото обернулось сверкающим озерцом, посреди которого появилось исполинское дерево. Подойдя поближе, она заметила в стволе округлое дупло, откуда под землю вёл тоннель, петляющий среди вековых корней.

– Кажется, нашла! – крикнула она. – Обычно с деревьями дружат гномы, но…

– Прочность леса привлекает не только гномов, – раздался прямо над ухом голос Тарины, и Софи от неожиданности чуть не споткнулась.

Фитц поддержал её за плечи.

– Извини. Когда ты исчезла, мы сразу двинулись за тобой, я думал, ты нас заметишь… Ну и слышимость тут!

Точно.

Голоса словно вязли в воздухе, наверное, так и было задумано для маскировки улья.

– Нужно спешить, – поторопила их Тарина, направляясь к тропе. – Обычно переносные капсулы хранятся в дальнем конце улья, так что нам ещё шагать да шагать.

Кто бы сомневался.

Ведь даже если на кону чья-то жизнь, ничего не даётся легко и быстро.

– Какие-нибудь указания перед спуском будут? – спросил Фитц.

– Ничего не трогайте, – предупредила Тарина.

Ну хоть это оказалось легко.

Улей был сооружен из вязкой, липкой грязи, поросшей вонючими светящимися грибами, озаряющими огромную пещеру слабым голубовато-зелёным сиянием. Вдоль стен тянулись плотные ряды ячеек вроде пчелиных сот, запечатанных скользкими мембранами. А внутри…

Прямо как в научно-фантастическом фильме.

Зародыши троллей плавали в каком-то зелёном студне, похожем на гель из алоэ, которым человеческие родители лечили её от солнечных ожогов, только наполненном мелкими пузырьками, мягко светящимися белым. И даже в скрюченном виде детёныши с выпирающими мускулами и просвечивающими сквозь кожу тёмными венами были гораздо крупнее Тарины.

Одни шевелились, упираясь в стенки ячеек, отчего сквозь мембраны на пол начинала сочиться какая-то белёсая жидкость. Другие лежали с открытыми глазами, уставясь в пустоту… а может, замечая всё вокруг. Выяснять, что там на самом деле, Софи не собиралась. Просто ей казалось, что эти чудовища в любой момент готовы вырваться на свободу, но, к счастью, для малышей Силвени уже готовился отдельный улей.

– Мне показалось, или тут и правда задохнуться можно? – поинтересовался Фитц, оттягивая ворот рубашки и обмахиваясь.

– Зародышам нужно тепло, – объяснила Тарина. – Питательная среда подогрета выше шестидесяти градусов, так что нежным эльфам здесь может не поздоровиться.

– А для аликорнов будет не слишком горячо? – спросила Софи.

– Наверное, придётся подрегулировать температуру. Обычно она приближена к температуре материнского организма, поэтому надо померить её у Силвени. Ну вот и пришли.

Она показала на ряд полок у стены, заполненных капсулами, похожими на стеклянные ракушки, размером с большой мяч.

– А малыши в них поместятся? – забеспокоилась Софи, пытаясь представить размер новорождённых.

– Капсулы могут растягиваться. Только придётся ещё придумать, как их расположить. Тут куда ни глянь – сплошные головоломки… ну да ничего, как-нибудь справимся.

И Тарина вручила Софи и Фитцу по капсуле, а сама наполнила сумку металлическими фляжками с другой полки.

– Ты как? – спросил Фитц, глядя, как Софи пытается половчее перехватить капсулу. – Как рука? Сама удержишь?

– Да. Даже легче, чем я ожидала, – сказала Софи, размышляя, из чего эта штука сделана. – А ты… Как нога?

– Всё нормально.

Хорошо, коли так, а то добираться ещё далеко. В тот момент им было ближе до выхода из улья в мир троллей, чем до особняка Люции, но пока они выбрались на солнечный свет и оглядели другой мир, прошло несколько бесконечных минут.

Софи успела заметить лишь пару отвесных скал, соединённых паутиной причудливых перемычек, и тут Фитц взмыл ввысь, таща всех за собой, а потом Софи погрузила их в пустоту.

– Наконец-то! – воскликнула Стина, глядя, как они кувыркаются среди поросших травой дюн, и прямо на ходу помогла подняться на ноги. – Уж не знаю, где вы пропадали и что затеяли, так что рассказывайте скорее. У первого малыша уже головка прорезалась.

Глава 40

В тот день Софи узнала о рождении потомства больше, чем хотелось.

Например, «прорезывание головки» означало, что у одного из малышей показалась голова, о чём на самом деле лучше бы забыть.

А ещё усвоила, что гораздо спокойней сидеть возле морды Силвени, гладить гриву, трогать бархатистый нос и не видеть, что творится со стороны хвоста. Да и Силвени было сподручней успокаивать, пока Вика орудовала с такими тошнотворными хлюпающими звуками, что Фитц совершенно позеленел.

– Кажется, первой вышла девочка, – через несколько секунд объявила Вика. – Живёхонька. Пока.

Силвени приковала Софи взглядом, и в голове загремел усталый голос с нотками радости и печали, от которого сжалось сердце:

«СОФИ ОБЕЩАТЬ! МАЛЫШ ХОРОШО! МАЛЫШ ХОРОШО!»

Жаль, что Софи не могла дать Силвени той гарантии, которая нужна была напуганной мамочке-аликорну.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию