Ночная кобылка - читать онлайн книгу. Автор: Пирс Энтони cтр.№ 51

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Ночная кобылка | Автор книги - Пирс Энтони

Cтраница 51
читать онлайн книги бесплатно

А что они скажут теперь королеве Айрин, новоиспеченной жене Дора, так быстро ставшей вдовой?

Глава 8 Повелитель Зомби

– Я чувствовала, что подобное может случиться! – сказала Айрин. – Во сне ночная кобылка напророчила мне, что Дор совсем не вернется домой. – Молодая королева была облачена в строгие черные одежды. – Я старалась выбросить этот дурной сон из головы, стараясь совсем не думать о страшном предсказании, но когда я увидела, что вы возвращаетесь, я сразу все вспомнила снова! – она печально поглядела на Дора и подавила рыдание. – Отнесите его в королевские покои! – распорядилась Айрин.

Короля Дора понесли туда, где уже лежал король Трент. Айрин пошла следом и осталась сидеть там. Все быстро вышли из комнаты, чтобы лишний раз не расстраивать королеву.

– Кто же теперь будет королем Ксанта? – спросил вдруг Гранди. – Ведь это должен быть волшебник!

– Наверное, королем станет Повелитель Зомби! – проговорил Чет. – Волшебник Хамфри уже слишком стар, чтобы взойти на трон, к тому же он совсем не интересуется политикой. Когда восемь лет назад король Трент надолго задержался в Мандении и принцу Дору пришлось его разыскивать, Повелитель Зомби оставался за короля и правил довольно толково. Если случалось начаться в государстве какой-нибудь распре, то он просто посылал одного из своих зомби разобраться, в чем делои все было в порядке. А через некоторое время никто уже не отваживался разжигать конфликты, – Чет, вспоминая, улыбнулся.

– Но Повелитель Зомби находится сейчас где-то на юге, на неисследованной территории, – возразила Чем. – Он вообще любит уединение. Я даже не могу установить по своей карте, где точно он сейчас находится!

– И волшебное зеркало тоже сейчас на него не подействует, – проговорил Гранди, – так что мы тут бессильны!

– Нам нужно было еще давно настроить это чертово зеркало! – пробурчал Чет. – Но, правда, возни было бы с ним слишком много, а об опасности не было ни слуху, ни духу!

– В жизни всего не предусмотришь, – сказал Чем, – но нам во что бы то ни стало нужно разыскать Повелителя Зомби. Его обязательно нужно короновать, хотя бы на то время, что король Дор будет приходить в себя, тогда нам не придется останавливать жителей Мандении, которые наверняка попытаются перейти Провал!

– Но Дор что-то не поправляется, – заметил Гранди, – вот королева Ирис испробовала все, что могла, чтобы излечить короля Трента, но кто-то из лекарей высказал догадку, что причина его умственного недомогания кроется не в заболевании, а в колдовстве, а мы не знаем того заклинания, которое бы нейтрализовало это самое колдовство!

– Я могу попробовать добраться до Повелителя Зомби, – предложила Аймбри, – я в свое время бывала в его замке, когда доставляла сновидения его жене!

– Его жена – привидение по имени Милли, – не понял Чет, – а привидениям сны вообще не снятся!

– Но она заказывала плохие сновидения, поскольку беспокоилась, что дети будут бесхарактерными! – пояснила кобылка.

– А, вот это другой разговор, – согласился Чет, – несколько лет тому назад они посетили замок Ругна, и мне кажется, что мы все еще не можем прийти в себя после их визита. Эти близнецы способны вогнать в панику любого зомби!

– Нужно объявить волшебнику, что на него вновь ложится это бремя, – сказал Гранди, – ко всему прочему, вряд ли он поверит в то, что расскажет ему Аймбри, если она направится к нему одна. Он ведь не знает ее, и чего доброго может подумать, что все это – очередной дурной сон!

– Вот Айрин он поверит, – промолвил Чет, – но только я не уверен, сможет ли она...

– Но она сейчас в тяжелом состоянии, – возразила Чем, – вряд ли она справится с этой задачей.

– Тогда остается Хамелеон, – напомнил Чет, – но она тоже объята горем, еще бы, потерять сына!

Чем покачала головой: – Хамелеон не такая слабовольная, как вам кажется. Но она все еще такая же красивая, все еще в фазе расцвета, а это означает...

– Все мы прекрасно понимаем, что это означает, – оборвал ее Гранди, – но все же, может быть, для нее лучше быть чем-то занятой, покуда ее муж находится в Мандении!

– С практической точки зрения, да, – призналась Чем, – но ее еще нужно спросить об этом. Время не ждет!

Хамелеон разыскали быстро. Она еще не до конца оправилась от шока, который обрушился на нее с известием о помешательстве сына. Но женщина тем не менее категорично заявила: – Я поеду!

И вот снова Аймбри и Хамелеон отправились в путь, на этот раз без какого-либо сопровождения. Они специально три часа просидели в замке, дожидаясь наступления ночи, поскольку, как известно, ночь – лучшее время для путешествия ночными кобылками, поскольку расстояний для них не существует, если поблизости растут тыквы. Время перед дорогой Аймбри использовала для того, чтобы наполнить желудок свежей травой и овсом, Хамелеон тоже усилием воли заставила себя плотно поесть, чтобы лучше перенести тяготы нового путешествия.

Как только тьма ночи окутала землю, они выехали из замка и направились к ближайшей плантации, где произрастали тыквы. Как только темнота сгустилась, Аймбри быстро дематериализовалась и галопом пронеслась по пространству, которое скрыто в тыкве. Аймбри только пожалела, что нет времени воспользоваться случаем и забежать к Ночному Коню, чтобы дать отчет о проделанной за это время работе. Но Конь, надо думать, и так уже был в курсе, к тому же в случае необходимости ему ничего не стоило послать к Аймбри другую ночную кобылку.

Эти тыквы открывали любопытным свой внутренний мир, блуждание по которому оказывалось, как правило, чересчур долгим. В Ксанте все знали, что если тот, кто заглядывает в тыкву, вовремя не отведет глаза, то он останется там, где сидит – возле тыквы. Если вовремя не отвести глаз, то можно вечно путешествовать по ночному миру. На Аймбри это не действовало – она с легкостью могла перебегать из одной тыквы в другую, и местность, в которую при этом попадала кобылка, всегда оставалась одной и той же – мир Ночи. Но сейчас она несла на себе Хамелеон, и это влияло на окружавший их пейзаж, они были в том самом месте, которое покинули тогда – какая-то пылающая гора. Но Хамелеон не боялась теперь ничего, и никакие чудеса ночного мира не пугали ее. – Я потеряла сына, – проговорила она, – что еще более страшное могут причинить мне тебе подобные?

Тут Аймбри поняла, что эта женщина все-таки умнее, чем все о ней думали. Сейчас она уже не выглядела такой ослепительной красавицей, но все еще оставалась недурна собой. Хамелеон изменялась с каждым днем, а со времени их последнего путешествия уже прошло несколько дней.

Сзади, спереди, сбоку постоянно вырисовывались какие-то темные силуэты, которые тянули к женщине свои бесплотные конечности, но она не обращала на это никакого внимания. Хотя, с другой стороны, Аймбри и Хамелеон были все-таки в мире тыквы нематериальными созданиями, поэтому ничто не могло прикоснуться к ним в полном смысле этого слова.

Аймбри понеслась вверх по этому самому пылающему айсбергу – объятой пламенем горе – и, достигнув вершины, уже скакала по крутому его откосу. Сейчас они приближались к области Зодчих. Зодчие эти сами были изваяны из камня, а работали с деревом, металлом и плотью, и это имело свои причины. Кое-кто занимался созданием из этих материалов особо устрашающих чудищ, которые затем использовались в страшных снах. Дело в том, что нет смысла переносить на большие расстояния настоящих чудовищ, ведь в снах можно использовать и обычные декорации, над которыми тоже трудились эти Зодчие.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению