Повелительница леса - читать онлайн книгу. Автор: Татьяна Май cтр.№ 42

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Повелительница леса | Автор книги - Татьяна Май

Cтраница 42
читать онлайн книги бесплатно

— Моя сила — это сила леса. Я могу вырастить цветок, дерево, траву. Могу разбудить спящую природу.

Про то, что я лихо подвешиваю чужих родственников на деревья и разрушаю чужие замки, я решила не говорить.

— И только-то? — разочарованно протянула Батильда. Судя по ее голосу, я сильно упала в ее глазах как волшебница. — И как это поможет тебе найти венец?

Я не собиралась рассказывать о дневнике.

— Я сообразительная.

Батильда лишь с сомнением фыркнула.

— Я отведу тебя к озеру, — быстро пообещала Гуда. Я благодарно на нее посмотрела. — Сразу после завтрака. Король приказал выполнять твои просьбы. В разумных пределах, конечно, — поспешно добавила она.

— Конечно, — кивнула я.

После плотного завтрака, состоявшего из грибного салата, мясной похлебки, и вкуснейших булочек, которых я умяла несчетное количество, мы отправилась к подземному озеру. Гуда прихватила корзиночку с мылом и полотенцами. Позади топали неизменные стражники. Гостеприимство Норина, очевидно, не распространялось на свободное гуляние по его владениям.

Пока мы шли, я наконец смогла в полной мере оценить устройство гномьих подземных пещер. Благодаря протяженности гор, места хватало всем — у каждого гнома или семьи был свой угол. В воде недостатка не было: повсюду попадались глубокие колодцы. Но воздух был по большей части сухой. Я спросила у Батильды, почему в пещерах так тепло.

— Первый гном появился на этих землях задолго до эльфов, — то ли ворчала, то ли рассказывала Батильда. Эхо, живущее в пещерах, далеко разносило ее низкий голос. — Великий отец подземного народа, Телхар, ступил в эти горы много веков назад, и там, где раздался первый стук его кирки, основали королевство гномов. Жар идет от великой кузни, поэтому здесь так тепло. Она находится глубоко под нами. В ней работают все: и женщины, и мужчины, и дети. Поэтому мы такие сильные, не то что некоторые неженки, которым чуть по голове дай и они валяются по несколько часов без сознания.

— Говорят, что гномы были первыми на этих землях. Даже эльфы и смертные, и те появились позже, — добавила Гуда. — А язык смертных пошел от гномьего.

— Так вот почему вы говорите на моем языке! — наконец осенило меня. До этого я даже не удивилась тому, что понимаю гномов.

— Это ты говоришь на нашем, — отрезала Батильда.

Свободные от работы женщины-гномы вовсю пялили глаза на нашу маленькую процессию. Большинство из них провожали нас мрачными взглядами, пряча своих бородатых детишек. Одна так и вовсе отвесила своему сыну подзатыльник за то, что он улыбнулся мне.

Заметив это, Гуда покачала головой.

— Они боятся, — словно оправдываясь, тихо сказала она.

— Почему? Я же ничего плохого им не сделала.

— Ты колдунья. К тому же супруга эльфийского короля. Еще ни один эльф или смертный не был в наших пещерах. Король оказал тебе великую честь, позволив свободно передвигаться по нашему королевству, а с этим многие не согласны.

— Но ты ведь меня не боишься.

Гуда промолчала. То ли не захотела опровергать сказанное, то ли потому, что навстречу нам двигались трое гномов. Двое из них были облачены в парадные доспехи стражи, а на третьем красовалась черная туника, поверх которой был надет богато вышитый золотом камзол. Широкий ремень слепил глаза отполированной золотой пряжкой.

Я узнала в третьем того самого гнома, что зачитывал распределения в тронном зале.

— Октар, советник короля, — успела шепнуть мне Гуда.

— Именем великого подгорного владыки Норина, сына Норина, внука Норина, остановитесь, — напыщенно проверещал Октар, качнув седой бородой, украшенной золотыми колечками, а я подавила желание прикрыть уши.

Наша процессия замерла на месте.

— Что случилось, советник Октар? — вперед вышел один из сопровождающих меня стражников. Гуда и Батильда почтительно склонили головы.

— Куда вы ведете пленн гостью короля? — спросил Октар, старательно избегая моего взгляда.

— Выразила желание помыться. Ведем ее к Железному Озеру, — отчеканил стражник.

— К Железному Озеру? Но столь почетной гостье, — я видела, как распорядитель тщательно подбирает слова, — не пристало купаться вместе с остальными. Ведите ее к Алд Зарам.

— Но распорядитель Октар, ведь там

— Молчи, женщина! — взвизгнул Октар, и Батильда сразу замолчала. — Ты смеешь оспаривать приказы великого владыки Норина, сына

— Я с удовольствием принимаю приглашение вашего владыки, — вмешалась я, чтобы избежать очередного перечисления родственников короля. — Мне без разницы, где купаться.

Не удостоив меня ответом, Октар развернулся и такой же решительной походкой удалился. Стража топала за ним.

Батильда, Гуда и стражники потрясенно переглянулись.

— Что за Алд Зарам такой? — спросила я, чтобы нарушить тишину.

— Драгоценное Озеро, — ответила Батильда, сворачивая в левый коридор.

— Звучит неплохо, — оптимистично решила я.

Ответом мне была тишина. Стражники и до этого не принимали участия в разговоре, а вот Батильда и Гуда теперь стали притихшими и настороженными. Я не донимала их вопросами. Захотят — сами расскажут, в чем дело.

Еще пару раз свернув влево, коридор наконец уперся в кучу хаотично наваленных камней. Батильда занесла свой огромный кулак и три раза ударила по центральному валуну. Камни, словно подумав, дернулись и разошлись в стороны, открыв неосвещенный проход. Я думала, что предстоит пробираться в темноте, потому что факелов ни у кого не было. Но как только мы ступили во тьму, стены окрасились ярко-красным. Казалось, свет идет изнутри гор.

— Какая красота! Пещера будто живая! — восхитилась я.

— Конечно, живая! Думаешь, одни цветочки да листочки могут дышать? — фыркнула Батильда.

Мы двинулись вперед и наконец проход вывел нас к идеально круглому подземному озеру. Поверхность его напоминала прозрачное стекло. Ни один всплеск, ни одна рябь не нарушала покой воды. И лишь изнутри лился голубой свет, бросая искры на кроваво-красные стены.

— Это Алд Зарам, наше Драгоценное Озеро, — почтительно выдохнула Батильда.

— Ух ты! — больше слов, чтобы выразить восхищение, у меня не нашлось. Я поняла лишь, что могла бы стоять так целую вечность, следя за игрой бликов на стенах. — А почему оно так называется?

— Скоро узнаешь, — мрачно пообещала Батильда, а до меня только сейчас с опозданием дошло — зачем было вести меня сюда, если вокруг полно колодцев и озер попроще? Вряд ли пленников (да и обычных жителей) здесь балуют настолько, что позволяют купаться в таком королевском озере. А ведь оно действительно достойно королей.

— Будь сильнее, — едва слышно прошептала Гуда, ставя на ближайший камень корзиночку с мылом и полотенцем.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению