Волшебный коридор - читать онлайн книгу. Автор: Пирс Энтони cтр.№ 62

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Волшебный коридор | Автор книги - Пирс Энтони

Cтраница 62
читать онлайн книги бесплатно

Шло время. Ученые все спорили и спорили. Потом бросили спорить и начали рыться в древних томах. Потом начали расспрашивать Дора. Он рассказал, о чем они с Трентом говорили перед уходом короля в Обыкновению, и о своих снах. В конце концов обыкновенский ученый выпил чашку какао и объявил с улыбкой, что они на верном пути.

– Встретимся ли мы с вами снова, коллега? – спросил он у Арнольда.

– Несомненно встретимся, – пообещал кентавр. – Путешествия в Обыкновению для меня не в новинку, я восхищаюсь историей вашей страны, к тому же в настоящий момент ваш покорный слуга как бы не у дел.

– Кентавры не смогли смириться с вашими волшебными способностями, мой друг, – посочувствовал обыкновенский ученый. – Со мной, уверяю вас, обойдутся столь же строго, если я попытаюсь поделиться тем, что узнал от вас. Я немедленно потеряю свое место, а возможно, и ученую степень. Меня сочтут опасным сумасшедшим, если я расскажу, что беседовал с кентавром, явившимся в архив в обществе огра и крохотного голема. И статье о Ксанфе никто не поверит. А я бы с удовольствием написал...

– А вы напишите о Ксанфе не статью, а толстую книгу и назовите ее романом, – посоветовал Гранди. – А наш Арнольд в Ксанфе сочинит роман про Обыкновению.

Ученые радостно переглянулись. Голем и в самом деле подсказал остроумный выход.

– Где же мой отец? – раздался голос Айрин. – Теперь вы уже знаете?

– Кажется, знаем, – сказал Арнольд. – Король Трент сам сообщил нам.

– Как же он сообщил? – не поняла Айрин.

– Намеками. Трент говорил, что собирается туда, где горы. Кроме того, там должен быть крупный водоем с черной водой. Время тоже известно – средние века. В Обыкновении, как сообщил мне мой обыкновенский коллега, найдется множество мест, соответствующих этому описанию. Вот, к примеру, водоем с черной водой. Как это понять? Либо вода в самом деле черная, либо это образное название. Спешу вас обрадовать, друзья мои! В Обыкновении и в самом деле есть Черное море! В Черное море впадает множество рек, а вокруг высокие горы. Но это еще не все. Помните загадочные буквы – А, Б и X? А – авары! Б – булгары! X – хазары! Кто они такие, спросите вы. Отвечаю. Это народы, жившие в средние века в тех самых местах. Все сходится?

– Сходится, но этого мало, – возразил Дор. – В каком именно месте искать Трента? В каком времени?

– Не хитри, будь прям. Так сказал король Трент перед исчезновением, – торжественно начал Арнольд. – На самом деле, Дор, король Трент не только дал тебе мудрый совет, но и подсказал, где его искать. Взгляни сюда.

И Арнольд развернул карту с изображением какой-то обыкновенской страны. НЕХИТРИ-БУДЬПРЯМ – гласило одно из названий. Так это не просто совет, а еще и географическое название!

– Название уникальное. Другого такого нет, – благоговейно вздохнул Арнольд.

Дор вспомнил, как настойчиво повторял король Трент эту фразу. Словно хотел, чтобы Дор понял ее тайный смысл.

– Но если ты нашел этот Будьпрям на карте, если ему, названию то есть, много столетий, значит, король Трент останется там навсегда. Если бы королю Тренту суждено было спастись из места, называемого Нехитри-Будьпрям, название Нехитри-Будьпрям давно исчезло бы с географической карты. Мы его сейчас не нашли бы.

– Ты ошибаешься, Дор, – горячо возразил кентавр. – Названия живут отдельной жизнью, они не зависят от присутствия королей. Короля мы спасем, а название останется прежним и будет жить века. Давай не будем углубляться в эти материи. Просто отправимся в то место и в то время – примерно шестьсот пятидесятый год нашей эры – и попытаемся отыскать короля Трента.

– А вдруг ты ошибся? – с тревогой спросила Айрин. – Вдруг короля там и нет вовсе?

– Тогда вернемся сюда и обдумаем все заново. Я-то в любом случае вернусь сюда, а мой новый друг Икабод, – так звали обыкновенного ученого, – надеюсь, с радостью посетит Ксанф. Уверяю вас, коллега, путешествие доставит вам массу впечатлений.

– А вы, милейший Арнольд, желанный гость в нашей стране, – не остался в долгу Икабод. – Ваш острый, истинно энциклопедический ум у нас просто не смогут не оценить.

– Я покинул любимый остров в мрачнейшем, признаюсь, расположении духа, но теперь вижу, что и мой талант, с таким презрением отвергнутый соотечественниками, может сослужить хорошую службу. Здесь, в Обыкновении, передо мной как ученым открываются широчайшие возможности...

– Равно как и передо мной в Ксанфе, – подхватил Икабод. – Теперь, только теперь я понял, что жизнь может быть гораздо интересней, а работа куда плодотворней. Там, в Ксанфе, волшебной стране, передо мной откроются широчайшие возможности. – Далее речь Икабода стала походить на речь Арнольда, так что полностью приводить ее не имеет смысла. – А у вас в Ксанфе много особ прекрасного пола, столь же... – спросил Икабод, но не договорил и украдкой взглянул на Айрин.

– У нас в Ксанфе полно нимф, – гордо заявил Гранди. – Как говорится, на пятачок пучок в базарный день.

– Как, и у вас в ходу здешняя мелочь? – спросил Икабод. Что-то его сильно удивило.

– Здешняя мелочь? – в свою очередь удивился Дор.

– Полушки, двушки, – начал объяснять Икабод. – При помощи двушек звонят по телефону. Пятачки бросают в метро...

– А у нас в Ксанфе полушки и двушки охотятся на людей, а на пятачки и в самом деле ловятся нимфы. Бросишь перед ней пятачок, она и остановится. На пятачок ловится нимф пучок, как у нас говорят.

– О, у меня пятачков полный кошелек, – обрадовался Икабод. – Если я окажусь в Ксанфе...

– Сразу наловите себе нимф, – догадался Гранди. – Мозгов у них маловато, зато ножки, скажу вам, высший класс! – Гранди быстро отодвинулся от принцессы, опасаясь затрещины.

– О, я хочу побыстрее очутиться в Ксанфе! – воскликнул Икабод и снова взглянул на принцессу, точнее, на ее ножки.

– Поиски родителей мне дорого обходятся, – недовольно проговорила Айрин. – По пути все так пялятся на мои ноги, что они вскоре, чего доброго, просто покроются волдырями. – Айрин как будто жаловалась, но при этом и гордилась. – Не пора ли нам отправляться? – спросила она.

Икабод и Арнольд обменялись рукопожатиями. Повинуясь внезапному порыву, Дор извлек из кармана блестящий кружочек – монету из сокровищ погибшего пирата.

– Прошу вас, сэр, примите эту монету в знак нашей благодарности, – сказал Дор и положил монету на ладонь Икабода.

– Чистое золото! – восхищенно произнес Икабод. – Кажется, настоящий испанский дублон! Нет, я не могу принять. Это слишком дорогой подарок.

– Прошу вас, Икабод, возьмите, – вмешался Арнольд. – Дор сейчас временно исполняет обязанности короля Ксанфа; отказаться от королевского подарка – значит нанести обиду целому королевству.

– Но такой дорогой подарок... – колебался ученый.

– А давайте обменяемся? – предложил Дор. – Вы мне пятачок, а я вам дублон. Сделка, как я считаю, вполне достойная.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению