Замок Ругна - читать онлайн книгу. Автор: Пирс Энтони cтр.№ 71

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Замок Ругна | Автор книги - Пирс Энтони

Cтраница 71
читать онлайн книги бесплатно

– Как же ты узнала о заклинании?

– Этот простофиля захрапел, а его тем временем и околдовали. Я видела. Мне всегда не спится.

– А тебе и должно не спаться! – пробурчал кентавр. – Только живые спать умеют. Вы мне скажите, кто же мог со мной такое учинить?

Одежда промолчала.

– Может, Дикая Рожа, соперничек мой, постарался? Ну я ему накручу хвост!

– Кто заколдовал Сердика? – повторил Дор вопрос кентавра.

– Селестина, – небрежно бросила одежда.

– Девчонка! Я же с ней хожу! – воскликнул кентавр. – И чего она вдруг... – Кентавр замолк, явно что-то сообразив. – Вот бестия лошадиная! А я все думал, с чего она такая угодливая, так вокруг меня и вьется, утешает. Она, получается, на меня хворь и напустила...

– Лечения я, увы, предложить не могу, – сказал Дор.

– Все нормально, волшебник, – бодро успокоил его кентавр. – Это, как ты сказал, магия? А среди кентавров магию не уважают. Стало быть, чертовка заняла чары у какой-нибудь ведьмы людского рода. Я так сделаю: пойду к стряпчему колдуну, который разные снадобья злые стряпает, и куплю у него лекарство на мою слабость. Но Селестине не скажу, – улыбнулся Сердик, явно что-то предвкушая. – Нет, не скажу. Будет она вокруг меня виться, насмешки строить, я же... поднесу ей подарочек! Очень она этому подарочку удивится.

Сердик и Дор вернулись к остальным.

– Ну что, разобрался с паучьим дружком? Все в порядке? – спросил один из кентавров.

– У меня все в порядке, – смерил его Сердик ледяным взглядом. – И у волшебника, – подчеркнул он, – тоже. Теперь будем слушаться его беспрекословно и все приказы исполнять.

Сердик произнес эти слова прямо-таки железным тоном.

Прочие кентавры явно были недовольны, но Дор сделал вид, что не замечает. Теперь уж они будут слушаться.

– Куда стрелять, чтобы гарпии заметили? – спросил Дор.

– Туда вон, – кивком указал на север кентавр, стоявший у перил.

– Туда, господин, – поправил невежду Сердик, слегка ткнув его кулаком в бок. – Знай, как обращаться к командиру.

– Давайте без церемоний. Называйте меня просто Дор, – предложил Дор. Теперь, когда с дисциплиной все в порядке, он решил вести себя запросто.

– Гарпии летят от Провала, господин Дор, – любезно объяснил кентавр, стоявший у перил.

– А можно направить ядро к юго-западу от них?

– Я могу сбить их предводительницу, уважаемый Дор! – заявил Сердик. – Попасть прямо ей в глотку.

– Отлично, но надо на юго-запад.

– Пушку готовь! – скомандовал Сердик.

Кентавры столпились вокруг катапульты, повернули механизм, подняли тяжелое ядро и вставили в пращу. Потом нацелили катапульту и настроили.

– Теперь я скажу тебе слова, – обратился Дор к ядру, – ты будешь повторять их, пока не упадешь. Гарпии – дурацкие вонючки! Ну, повтори.

– Гарпии – дурацкие вонючки] – радостно повторил камень.

– Огонь, – скомандовал Дор. Сердик произвел выстрел. Пружина распрямилась. Ядро сделало дугу над лесом.

– Гарпии – ду-у-у... – послышалось сверху. Дальнейшее заглушило расстояние.

– Теперь надо послать ядро к юго-востоку от первого, – распорядился Дор. – Ядра будем посылать до тех пор, пока не образуется цепь, ведущая гарпий на восток, поближе к антенному лесу.

– Понимаю, волшебник, – сказал Сердик. – А потом что?

– Там, у леса, гарпии встретятся с гоблинами.

– И расколошматят друг дружку! – радостно продолжил Сердик.

Дор тоже на это надеялся. Если гарпий прилетит слишком мало, гоблины не испугаются и займутся зомби. Но если гарпий прилетит слишком много, тогда уж они кинутся на несчастных. И ход с обзывающими ядрами может пройти впустую. Уже множились вести, что неисчислимые орды гоблинов движутся с юга, а затмевающие собой солнце стаи гарпий летят с севера. Проклятие волшебника Мэрфи все еще действует, превращая замок Ругна в средоточие военных действий.

– Волшебник, – прозвучал сладкий голос. Дор оглянулся. Перед ним стояла какая-то женщина зрелых лет. Она сказала:

– Я Ведна, подколдунья. Пришла помочь. Чем могу быть полезна?

– Подколдунья? – переспросил Дор, дерзко обнаруживая, что ничего не понял. Мэрфи упоминал, кажется, о какой-то волшебнице, о том, что она помогает королю, но подробности Дор начисто забыл.

– Я зовусь подколдунъей, потому что в настоящие волшебницы, как говорят, не гожусь, – насмешливо пояснила она.

– А какой у тебя талант? – спросил Дор и сразу понял, что опять позволил себе излишнюю прямолинейность. Ну не привык он еще к взрослой учтивости.

– Я тополог, – сообщила дама.

– Кто?

– Тополог. Формоизменитель.

– А, ты можешь изменять форму? Вроде оборотня?

– Не собственную форму. Других могу изменять.

– Превращать камни в пирожные?

– Нет, только одушевленных. Форма в моей власти, но над содержанием я не властна.

– Не понимаю. Ну, берешь ты человека – и превращаешь его, допустим, в волка. Так как же это?

– Он как бы волк, но душа у него человечья. Ничто человеческое ему по-прежнему не чуждо. А что до шерсти и чуткого нюха, так это все пустяки, это второстепенное. В общем, невзаправдашнее изменение.

Дор вспомнил короля Трента. Вот уж кто изменяет, так изменяет. Под его рукой рождается всамделишный волк, который и охотится по-волчьи, и рождает новых волчат. Подлинный талант! А тут какие-то игрушки.

– Я согласен, что ты волшебница ненастоящая, но твои способности весьма полезны.

– Благодарю, – сдержанно ответила дама.

– Но как и чем ты сможешь помочь здесь? Я не знаю. Потому что нам неизвестно, с какой стороны будут атаковать. А может, с двух сторон сразу. Если в бой пойдут гоблины, то они полезут вверх по стенам, то есть по лестницам. И мы эти лестницы будем отталкивать. А если гарпии, то будет атака с воздуха. А ты можешь топ... фор... формоизменять на расстоянии?

– Нет. Только с помощью прикосновения.

– М-да, совсем никуда не годится.

Судя по выражению ее лица, волшебница была очень огорчена, но Дор этого не замечал. Он продолжал размышлять вслух:

– А если сделать так: ты станешь на краю стены и будешь превращать наступающих гоблинов в камни.

– А мы будем выстреливать ими из пушки! – крикнул Сердик.

– Хорошо придумано! – согласился Дор. – Я превращу камни стены в говорящие, чтобы отвлекать противника. Все наши должны знать, чтобы не попасть впросак. Говорящий камень будет отвлекать врагов, они начнут бить не туда, ломать оружие, разбивать головы. Таким образом выгадаем время. У нас появится лишнее время, и мы сумеем более успешно громить врага. Конечно, лучше бы штурма не было вообще. В сущности, ни гоблинам, ни гарпиям это не нужно, но из-за проклятия Мэрфи все идет шиворот-навыворот. Если гоблины и гарпии оставят нас в покое, то и мы не станем нападать. Тем временем надо работать. Кентавры, возведите стену как можно выше! Каждый сантиметр имеет значение.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению