Заклинание для Хамелеона - читать онлайн книгу. Автор: Пирс Энтони cтр.№ 65

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Заклинание для Хамелеона | Автор книги - Пирс Энтони

Cтраница 65
читать онлайн книги бесплатно

– Не пойдет.

– Но прежде ты нас изменял и мы помогли тебе. Мы заключили перемирие и не бросили тебя.

Трент улыбнулся.

– Вопрос не в доверии, Бинк. Я вам доверяю, у меня нет никаких сомнений в твоей или Фанчен честности. Но мы находимся в особом положении...

– Смешно. Злой Волшебник в гостях у Доброго, – сказала Фанчен. – Ну и сцена получится.

– Разочарована не будешь, – ответил Трент. – Хамфри и я всегда хорошо ладили. Профессионально мы друг друга не затрагиваем. Я буду счастлив встретиться с ним снова. Но тогда он обязан передать сообщение о моем возвращении Королю Ксанфа. А тот, как только узнает о моем появлении, использует свою магию, чтобы следить за мной.

– Да, я вижу проблему, – согласилась она. – Не стоит помогать врагу. Но мы можем полететь еще куда-нибудь.

– Полететь мы не можем никуда, – настаивал Трент. – Я не могу рекламировать свое присутствие в Ксанфе, так же, как и вы, впрочем.

– Это верно, – согласился Бинк. – Мы изгнанники. А наказание за нарушение закона...

– Смерть, – закончила за него Фанчен. – Я никогда всерьез не думала, что... нам грозит опасность.

– Если бы вы забыли о таких мелочах пару дней назад, – сухо заметил Трент, – мы сейчас здесь не были бы.

Фанчен выглядела необычайно насупленной, словно в замечании содержался какой-то скрытый смысл. Странно, это выражение лица делало ее менее уродливой, чем обычно. Вероятно, подумал Бинк, он начинает привыкать к ее внешности.

– Что мы собираемся делать? – спросил Бинк.

– Водоворот пронес нас над Щитом. Мы уже договорились, что вернуться этой дорогой мы не сможем. Мы можем остаться на пляже... и не можем позволить жителям страны узнать о нашем возвращении, даже и случайно.

– Мы должны скрыть наши личности, – решила Фанчен. – В Ксанфе есть места, где нас не знают.

– Невеселая жизнь, – сказал Бинк. – Всегда скрываться... и если кто-нибудь спросит Волшебника Хамфри, где мы...

– Кто это сделает? – с вызовом спросила Фанчен. – Рисковать годом службы, чтобы узнать, где находится изгнанник?

– Это единственная гарантия безопасности, подтвердил Трент. – То, что Хамфри не пошевелится, не рассчитывая получить гонорар. Тем не менее, беспокоиться об этом надо будет, когда мы выйдем из дикой местности. Возможно, тогда какой-нибудь выход найдется.

Если необходимо, я могу трансформировать вас в неузнаваемую форму и заодно изменить и себя. Наши страхи могут оказаться напрасными.

"Потому что они никогда не выберутся из джунглей ", – закончил за него мысленно Бинк.

Они шли вдоль песка, пока не нашли район более редкого леса, который выглядел менее опасным, чем остальные места.

На случай, если появится какая-либо опасность, они сохраняли между собой некоторую дистанцию, чтобы не оказаться пойманными одновременно. Выбор места оказался удачным, магия, с которой они сталкивались, была в основном безвредна, словно вся опасная магия сконцентрировалась на пляже. Эта магия предназначалась для отпугивания животных. Во время своего путешествия в замок Доброго Волшебника Бинк сталкивался с заклинаниями, бывшими гораздо хуже, чем эти. Может быть, опасности дикой местности были несколько преувеличены.

Фанчен нашла полотняное дерево и смастерила для всех тоги. Мужчины отнеслись к этому с юмором, уже привыкнув к обнаженности. Будь Фанчен хорошо сложенной женщиной, могли возникнуть причины или меньшее желание обзавестись одеждой. Бинк все-таки помнил, что она подчеркивала свою скромность в яме-тюрьме, чтобы получить закрытый уголок, в котором прятала кирпичи. И на этот раз, вероятно, у нее были свои причины.

Встретились несколько участков магически холодных, а один жаркий. Одежда помогала при перепадах температуры, но таких участков легко можно было избегнуть. Легко обнаруживались и обходились отдельные хищные деревья, держаться от привлекательных тропинок стало для них второй натурой.

И все-таки один участок оказался весьма неудобным. Он был сухой и песчаный, на нем явно должно быть мало растительности, и все же он был покрыт пышными, высотой по пояс растениями с широкими листьями. Участок показался не опасным, поэтому они зашагали прямо через него. Внезапно все трое путешественников почувствовали расстройство желудка. Они были вынуждены разбежаться, едва успев вовремя удалиться друг от друга.

Бинк понял, что это были очень практичные растения. Их заклинания заставляли проходящих животных оставлять на почве питательные отбросы, помогая расти.

Удобряющая магия!

Несколько дальше одно животное убежало при их приближении, но не действовало враждебно. Это было четвероногое, ростом по колено с очень вытянутой мордой. Когда оно трусцой направилось к ним, Трент вытащил меч, но Фанчен остановила его.

– Я узнала его, – сказала она. – Это вынюхиватель магии.

– Он пахнет магией? – не понял Бинк.

– Он вынюхивает магию, – пояснила Фанчен. – Мы обычно использовали таких животных, чтобы находить магические травы и предметы. Чем сильнее магия, тем больше он реагирует. Но оно безвредное.

– Чем оно питается? – спросил Трент, не убирая руку с меча.

– Магическими ягодами. Магия других предметов и животных не оказывает на него какого-либо действия на вид, но просто любопытно. Оно не различает заклинания по видам, только по интенсивности.

Они остановились и наблюдали. Фанчен ближе всех стояла к вынюхивателю, так что он приблизился к ней к первой. Издав мелодичный звук, животное фыркнуло.

– Смотрите, он обнаружил у меня магию, я ему понравилась, – удивилась Фанчен.

– Какая магия? – тоже удивился Бинк. Она за все время не выказывала никакого таланта и не говорила о чем-либо. Оказывается, есть много, чего о ней не знает.

Удовлетворившись, вынюхиватель двинулся к Тренту. На этот раз его реакция была намного сильней, оно затанцевало вокруг Трента, испуская смесь нот.

– Конечно, – произнес Трент с определенной гордостью, – он узнает Волшебника, когда чует его запах.

Затем животное подошло к Бинку и повело себя так же, как подле Трента.

– А ты хвалишь его чувствительность, – обескураженно засмеялся Бинк.

Но Трент не смеялся.

– Оно считает тебя таким же сильным Волшебником, как и меня, – произнес он, постукивая пальцем по мечу с неосознанной значимостью. Потом он овладел собой и снова стал казаться беззаботным.

– Я бы хотел, чтобы так было, – грустно сказал Бинк, – но меня изгнали как раз из-за отсутствия магии.

И все-таки, Волшебник Хамфри говорил ему, что он обладает очень сильной магией, которая не может проявиться. Теперь его любопытство и недоумение только усилились.

Что же это был за талант, который так настойчиво прятался или спрятан чьим-то посторонним заклинанием?

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению