Заклинание для Хамелеона - читать онлайн книгу. Автор: Пирс Энтони cтр.№ 64

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Заклинание для Хамелеона | Автор книги - Пирс Энтони

Cтраница 64
читать онлайн книги бесплатно

Он побежал к пляжу в поисках чего-нибудь, что могло помочь. Может быть камень с острыми углами, чтобы отрезать лиану – нет, другие лианы его схватят. Оставь эту идею. Может быть, длинный шест? Нет, проблема та же. Этот мирный на вид пляж кишел всевозможными опасностями, подозрительно было все. Но где Трент? Вдруг он увидел человека, сидящего на песке со скрещенными ногами и на что-то глядящего, на что-то похожее на дыню. Может, он ел ее. Это был Трент. Он, правда, представлял собой большую угрозу потенциально, чем дерево. Но что ему выбрать?

Что ж, Бинк попробует переговорить. Известное зло дерева может быть и лучше неопределенного зла Волшебника, но оно было более немедленным.

– Трент, – нерешительно окликнул его Бинк.

Но но мужчина не обращал на него никакого внимания. Он продолжал пристально смотреть на дыню. Он не ел ее, а только смотрел. В чем же тогда было дело?

Бинк не хотел мешать Тренту, но он не знал, сколько времени он может потратить зря. Фанчен медленно умирала, в любой момент дело могло зайти слишком далеко, чтобы удалось ее оживить, даже если и вытащить из-под дерева. Надо рисковать.

– Волшебник Трент, – произнес он более твердо. – Я думаю, мы должны продлить перемирие. Фанчен в опасности и... – он замолчал, так как мужчина игнорировал его слова.

Страх Бинка перед Волшебником начал меняться, также, как и его отношение к Фанчен, когда он считал, что она симулирует или притворяется. Словно заряд эмоций требовал разрядки тем или иным способом, любой ценой.

– Слушай, Фанчен попалась, – резко проговорил он. – Ты собираешься помочь или нет?

Все равно Трент не реагировал.

Бинк, все еще усталый после прошедшей ночи и взволнованный недавно пережитым приключением, потерял терпение.

– К черту! – заорал он, выбивая дыню из рук Волшебника.

– Отвечай мне! – Дыня отлетела футов на шесть, упала на песок и покатилась.

Трент поднял голову. На его лице не было гнева, лишь некоторое удивление.

– Привет, Бинк, – сказал он. – Что тебе надо?

– Что мне надо? – поразился Бинк. – Я повторил это тебе три раза.

Трент озадаченно смотрел на него.

– Я не слышал тебя. – Волшебник задумчиво помолчал. – Я даже не видел, как ты подошел. Должно быть, задремал, хотя и не собирался делать этого.

– Ты сидел здесь, глядя на дыню, – рассердился Бинк.

– Теперь припоминаю. Я увидел, что она лежит на песке и выглядит очень необычно... – он замолчал и поглядел на солнце, потом на свою тень. – Судя по всему, это было с час назад! Куда делось время?

Бинк понял, что дело неладно. Он пошел поднять дыню.

– Погоди! – велел Трент. – Она гипнотизирует.

Бинк замер на месте.

– Что?

– Гипнотизирует. Это манденийский термин, означающий, что она заставляет тебя впасть в транс, сон на ходу. Обычно на это требуется время, но, конечно, магический гипноз может быть мгновенным. Не гляди слишком пристально на дыню. Ее приятные цвета, должно быть, предназначены привлекать взор, затем она... да, я вспомнил теперь, у нее есть глазок. Единственный взгляд в эту дырочку на ее завораживающие внутренности становится вечным. Очень миленькое устройство.

– Но цель? Какая цель? – спросил Бинк. – Я имею в виду, дыня не может съесть человека...

– Но ее лоза может, – указал Трент. – Или, быть может, спокойное тело является превосходной пищей для растущих семян. В Мандении есть осы, которые жалят других насекомых, парализуя их и откладывая в их тела свои яйца. Можешь быть уверен, какой-нибудь смысл в этой дыне есть.

Все же Бинк продолжал удивляться.

– Как же получилось, что ты, Волшебник, а?

– Волшебники тоже люди. Мы едим, спим, любим, ненавидим и ошибаемся. Я так же уязвим для магии, как и ты. Просто я обладаю более мощным оружием, которым могу себя защитить. Если бы я хотел оказаться в полнейшей безопасности, я заперся бы в каменном замке, как мой друг Хамфри. Мои шансы на выживание были бы гораздо больше в присутствии одного или двух бдительных компаньонов. Вот почему я предлагал вам продлить перемирие – я все еще считаю, что это хорошая идея. Я явно нуждаюсь в помощи, даже если не нуждаетесь вы, – он посмотрел на Бинка. – Почему ты помог мне только что?

– Я... – Бинку было стыдно признать случайность этой помощи. – Я думаю, мы должны продлить наше перемирие.

– Великолепно. Фанчен согласна?

– Сейчас ей нужна помощь. Она... во власти летаргического дерева.

– Ого! Тогда я отплачу тебе за твою услугу спасением мадам. Затем мы поговорим о продлении перемирия, – и Трент вскочил на ноги.

По дороге Бинк указал на лиановое дерево и Трент, выхватив меч, аккуратно отрубил кусок лианы. Снова Бинк про себя отметил мастерство, с каким владел мечом этот человек. Если Трента лишить магии, он все равно будет опасен. И правда, ведь поднялся же он до генерала в армии Мандении.

Лиана изогнулась в судороге, подобно умирающей змее, роняя на песок оранжевый сок, но сейчас она была безвредна. Дерево затрепетало, устрашенное ими. Бинк почувствовал чуть ли не жалость к нему.

Они принесли к Фанчен эту лиану, накинули петлю на ее ногу и бесцеремонно выволокли из-под дерева. Как это просто, когда есть нужный инструмент!

– Теперь, – энергично произнес Трент, пока Фанчен медленно восстанавливала свою жизнедеятельность, – я предлагаю все же продлить перемирие между нами, пока мы втроем не преодолеем дикую местность Ксанфа. Поодиночке, кажется, у нас возникают проблемы.

На этот раз у Фанчен возражений не нашлось.

Глава 12
Хамелеон

Первое, что сделала Фанчен, когда окончательно оправилась, принесла дыню, о которой ей рассказал Бинк.

– Она может оказаться полезной, – сказала она, заворачивая дыню в большой лист одеяльного дерева.

– Теперь нам надо продумать лучший путь отсюда, – сказал Трент. – Мне кажется, мы находимся к югу от Провала, поэтому он преградит нам дорогу, если мы пойдем на север. И если мы не решим остаться на берегу. Не думаю, что это разумно.

Бинк вспомнил, как он пересекал Провал.

– Нет, здесь я оставаться не хочу, – согласился он. В прошлый раз Волшебница Ирис усложнила дело, но и здесь могли появиться эквивалентные угрозы.

– Думаю, нам надо углубиться внутрь материка, – предложил Трент. – Я не знаком с местной географией, но мне кажется, Волшебник Хамфри строил свой замок к востоку отсюда.

– Он его закончил, сообщила Фанчен.

– Прекрасно, – сказал Бинк. – Ты можешь трансформировать нас в больших птиц, может быть, в птиц-рух, и мы понесем тебя.

Трент отрицательно покачал головой.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению