Наследница для северного волка - читать онлайн книгу. Автор: Ксения Бунеева cтр.№ 46

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Наследница для северного волка | Автор книги - Ксения Бунеева

Cтраница 46
читать онлайн книги бесплатно

— Вы выбрали кого-то из местных лордов? — спросила я. — Быть может, я сумею вас отговорить или, наоборот, поддержать?

Королева выжидающе смотрела на сестру и в ее глазах уже зажглись любопытные искорки. Вряд ли она удержится от иронии.

— Надеюсь, на вашу поддержку, иначе моя дорогая сестра будет смеяться до самой столицы, — заговорщески понизив голос, проговорила Ивлия.

— И кто же стал вашим избранником? — это и впрямь было интересным.

Ивлия чуть склонилась ко мне, чтобы ее голос не затерялся в шуме толпы.

— Мне говорили, что он искусный боец. К тому же, он хорош собой и нашел меня милой. Его имя — Риван Хитвиль.

На щеках Ивлии появился нежный румянец, а я вдруг ощутила, как кровь отливает от лица. Руки против воли скомкали край накидки, а губы сумели выдать улыбку.

— Достойный выбор, леди Ивлия, — проговорила я. — Лорд Хитвиль и впрямь достойный боец.

— Вот видите, Лис, — радостно улыбнулась Ивлия, обращаясь к сестре. — А вам бы все насмехаться надо мной.

Королева не ответила, но ее внимательный взгляд задержался на мне чуть дольше, положенного.

О том, что Риван примет участие в турнире, я не знала. Он не раз выходил победителем в поединке на копьях и слыл одним из лучших бойцов на Севере. Раньше мне случалось видеть, как он вышибал противников из седла, как девушки вручали ему свои ленты и как его приветствовала толпа. Но я не могла и подумать, что Риван захочет выступить на турнире, устроенном Логваром. Быть может, на этом настоял старик Хитвиль?

— Леди Лирис, — Ивлия очаровательно улыбнулась и, не спросив разрешения, присела на свободное место рядом со мной. — Вы расскажете мне о лорде Хитвиле? Не поймите превратно, но я бы хотела узнать о нем немного, прежде, чем выказывать знаки внимания. Девушке стоит думать о своей репутации.

— Тут моя легкомысленная сестра права, — согласилась королева. — Ивлия слишком неопытна в свете и может натворить дел. Прямо как я, когда приехала на отбор.

— Вот видите, леди Лирис, — Ивлия по-дружески взяла меня за руку. — Даже Лис, которая только и знает, что язвить надо мной, согласна.

Она по-девичьи доверчиво заглянула в мои глаза, ожидая ответа.

Странно, но в этот миг я не ощутила ни капли неприязни к Ивлии. Скорее, наоборот. Девушка напоминала меня саму до той проклятой войны. Я была такой же — восторженной, наивной, мечтающей о великой любви и благородном герое. Все это было до того, как отец собрал армию против Ангшеби, до того, как Логвар вошел в замок с окровавленным мечом наперевес, до того, как обо и мне Риване начали ходить грязные сплетни, до того, как я стала леди Ангшеби, женой лорда Логвара.

— Боюсь, я не в полной мере сумею удовлетворить ваше любопытство, леди Ивлия. Я знаю лорда Ривана Хитвиля с детства, но в последнее время мы не общались близко.

— И все же, леди Лирис, — настаивала сестра королевы. — Вдруг есть что-то такое, что навлечет на меня слухи и ненужное внимание, если я выкажу свою благосклонность?

Нет, ничего такого нет.

Если Ивлия с милой улыбкой повяжет свою ленту на копье Ривана, слухи будут грозить скорее мне. Для него же это будет настоящей удачей, возможностью сделать самую выгодную партию для северного дома. Женитьба на королевской сестре — слишком удачный ход, чтобы Хитвиль-старший упустил такую возможность. Это не Лирис Колтон, которая несла на себе позор своего отца и которую отказался взять себе даже Логвар в качестве трофея в день захвата крепости. Возможно, четыре года назад он и проявил милость, но на меня вылили не один ушат грязи после. В глазах лорда Хитвиля-старшего, помнившего те времена, когда победитель забирал женщину побежденного в качестве боевого трофея, я осталась отвергнутой и едва ли не проклятой.

— Я поделюсь с вами тем, что знаю сама, — пообещала я, не смея отказать девушке.

Я расскажу ей о Риване, пусть даже каждое слово отзовется во мне страшной болью.

— Когда же уже начнут? — нетерпеливо спросила королева, оглядывая шумные трибуны. Людям не терпелось поскорее увидеть сражение, но пока они лишь смотрели на трюки акробатов, шутливую битву, которую затеяли два карлика в ярких колпаках и отбивались от назойливых торговцев с лотками, которые решились заработать в праздничный день.

— Вам не терпится посмотреть, как мужчины начнут лупить друг друга, миледи? — спросил граф Делрих, все это время не покидавший своего поста за спинами короля и королевы.

— Помилуйте, Делрих, — в общении с ним королева позволяла себе фамильярность, что говорило лишь о давнем знакомстве и доверии. — Турнирные мечи затуплены, а доспехи будут самые настоящие. К тому же, чем скорее все начнется, тем быстрее закончится.

— Отрадно слышать, миледи. А я уж испугался, что в моей королеве вдруг проснулась кровожадность.

— Понимаю ваши опасения. Если во мне и проснется кровожадность, то в первую очередь, она будет направлена на вас, — Элиса иронично улыбнулась графу и тот только развел руками.

Все это время король о чем-то разговаривал с Логваром и не спешил давать сигнал о начале турнира. Возможно, он предоставит эту честь королеве, но пока, похоже, Адриана занимали другие вещи.

Я взглянула на мужа и снова вспомнила сегодняшнее утро. Все чаще, глядя на Логвара, ловила себя на мысли, что не могу поверить в происходящее. Люди смотрели на него с восхищением и почтением. Не раз я читала в их глазах преданность, любовь и зависть. Во взглядах женщин, направленных на Логвара невольно появлялся вопрос, который они естественно не могли задать вслух, но наверняка, шептались по углам. Каждая из них не понимала, почему лорд Ангшеби женился на мне. «Почему Лирис Колтон, если он мог взять себе любую?». Я задавалась тем же вопросом и до сих пор не верила, что мужчина, сидящий по левую руку от короля и обладающий такой властью над Севером, мой муж.

— Ваше Величество, позвольте отвлечь вас от столь долгого и, вероятно, важного разговора с лордом Севера, — наконец, не выдержав, обратилась к мужу, королева. — Но не пора ли не нам начинать турнир? Взгляните на людей напротив, — Элиса указала на трибуны по другую сторону ристалища, где торговец не на шутку разозлил сидевших там простолюдинов и они вырвали лоток из его рук. — Еще немного и они начнут турнир сами.

Вздумай я сказать такое Логвару, он бы наверняка запер меня в комнате на веки вечные. Но Адриан лишь улыбнулся словам жены.

— Вы правы, любовь моя. Мы с Логваром слишком увлеклись делами, — ответил король, прикасаясь губами к руке Элисы.

Адриан поднялся, что заставило герольда, не сводившего глаз с короля все это время, дать сигнал своей помощнице, милой крестьянской девочке. Та поднесла к губам рожок и прозвучал долгий протяжный сигнал. После него над трибунами повисла тишина. Все обратили свой взгляд на короля, а тот, обведя людей глазами, легко хлопнул в ладоши.

Над трибунами пронеслись крики ликования, которые унял только новый сигнал рожка. Герольд в яркой одежды взошел на небольшой помост и начал речь, в которой прославлял богов, королевскую милость, щедрость лорда Логвара и умения бойцов, которые вот-вот выйдут на арену.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению