Иллюзия Выбора - читать онлайн книгу. Автор: Ирис Ленская cтр.№ 14

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Иллюзия Выбора | Автор книги - Ирис Ленская

Cтраница 14
читать онлайн книги бесплатно

Леденящий кровь вой всколыхнул тишину.

— Милорд, соберите людей. Впереди — гончие смерти и волкодлаки, — ответил Верникс, который, видимо, был охотником.

«Запретная магия Скверны, где Тарн нашёл этого человека? Почему я не заметил его раньше?», — молнией пронеслось в голове молодого герцога, и он вытащил блестящий тонкий меч.

Вир был бледен и собран, капли дождя, смешанные со снегом, стекали по его лицу. Он взмахнул второй рукой, призывая своих людей, но его взгляд быстро вернулся к магическому шару.

Субстанция теперь стала похожа на комья рассеянной влаги, которые, скручиваясь в ленты, отрывались пластами и рассеивались в сгущавшихся сумерках.

Герцог Монт поднял голову и увидел, что их теперь накрывал защитный магический купол из тонкой полупрозрачной плёнки.

— Уходите порталом, я их ненадолго удержу, — раздался спокойный голос Верникса.

Вдруг у него над головой со свистом пронеслось какое-то жуткое существо с прозрачными узкими крыльями.

Вир тут же слетел с лошади и перекатился на бок.

Резкое шипение — и призрачная стрела пронзила воздух в том месте, где только что была его голова. Но и жуткое порождение Хаоса лежало на снегу, пронзённое магической стрелой.

Голубая вспышка очертила дрожащее марево портала.

— Я вас прикрою, уходите! — прозвучал требовательный голос охотника.

Молодой герцог вскочил и, найдя глазами дядю, в два прыжка оказался рядом с ним, схватив под уздцы его заартачившуюся лошадь.

Тарн тоже спешился и потащил племянника к мареву портала.

В последний момент Вир обернулся и увидел белёсый силуэт и острые чёрные когти какой-то твари, которая могла обезглавить человека одним взмахом своих чудовищных лап.

И тут портал захлопнулся…

* * *

Вир и Тарн стояли у крепостных стен родового замка Монтег…

Впереди были большие въездные ворота, которые защищали прямоугольные башни справа и слева.

Вир, пронзённый бессильной яростью, до боли сжал кулак. В нём разгорался гнев, но Тарн Валентис положил тяжёлую руку ему на плечо и тихо произнёс:

— Вир, нам нужен меч. Только ты можешь пройти в хранилище. Никто не виноват…

Не успел племянник ответить дяде, как позади раздался хлопок.

Резко обернувшись, молодой герцог увидел, как в колеблющихся дрожащих струях марева проявились фигуры Верникса и шестерых воинов.

— Милорд, резерв истощён. Я смогу открыть новый портал только завтра, не раньше, — раздался гулкий голос Верникса.

— А ты хорош, демон тебя раздери! Я не пожалел ни разу, взяв тебя на службу, охотник, — Тарн улыбнулся и взглянул на племянника. — Извини, Вир, я вас не представил. Мастер Верникс добровольно служит моему ордену уже больше месяца.

Вир не успел ответить, как сзади к нему подбежал запыхавшийся начальник стражи замка — Эоган. Судя по его взволнованному виду, случилось нечто из ряда вон выходящее.

— Ваша Светлость, — обратился он к герцогу Монту. — Ваша жена жива, её привёз охранник из замка Тюренн. Её нашли в лесу и оказали помощь.

— Что ты сказал? Где она?

Герцог Вир Монт ворвался в спальню ураганом, раскидав перепуганных слуг…

Его личный пожилой слуга Кено помог ему спешно снять тяжёлую кольчугу, наручни, наколенники и сапоги из закалённой стали.

В комнате царил лёгкий полумрак, бледное лицо жены было повёрнуто к нему. Она лежала в лёгкой полупрозрачной сорочке с расшитыми золотой тесьмой широкими рукавами, под которой угадывалось всё юное совершенство её сложения.

Девушка распахнула свои огромные фиолетовые глаза, заблестевшие от непролитых слёз, её розовые изысканной формы губы приоткрылись вздохом.

— О, Вир, Боги!.. — и она протянула ему свою тонкую, словно выточенную из древней леофатровой кости изящную руку.

В мгновение ока он оказался у её кровати, сжимая и целуя нежные розовые пальчики.

— Ты жива, Леория, моя радость, — шептал он исступлённо. — Что они с тобой сделали?

Он вскинул голову и устремил на неё лихорадочно горящий взгляд.

Её прекрасные глаза затуманились, а хрупкие плечи неожиданно затряслись от рыданий.

— Мне удалось… Сбежать, эти страшные культисты… — она не договорила, её длинные пальчики зарылись в его волосы. — Я постоянно думала о тебе! Мне так хотелось…

Нежное лицо жены исказилось болью, в какой-то момент выражение её глаз показалось хищным и поглощающим: зрачки стали огромными и чёрными, они будто засасывали его целиком…

Её взгляд опалил кожу герцога как будто огнём. Сердце отзывалось тяжёлыми ударами, кровь закипела. И вдруг его накрыло какой-то мутной волной, голова закружилась, мысли смешались. Вир полностью потерял над собой контроль.

Безумным поцелуем он накрыл её рот, скользя языком между зубами.

Её жаркие ладони обхватили широкие плечи мужчины, пальцы пробежали по его спине.

Вир прижал её к себе, сжимая талию с такой силой, как будто хотел больше никогда не выпускать из своих сильных рук. Всё его тело словно залило жидким пламенем, когда девушка сама начала легонько посасывать его язык.

Проворными пальцами она распустила шнурок на бёдрах, стянула шоссы, лаская его напряжённую плоть. В её глазах сверкал неукротимый огонь страстного желания.

Герцог прорычал что-то в её губы и, разорвав тонкую сорочку одним быстрым движением, подмял её под себя. Повинуясь исключительно животному инстинкту, он резко раздвинул шелковистые бёдра и одним рывком ворвался внутрь неё, заполняя собой.

Её невероятно горячее тугое тело обхватило его, острые ногти вонзились в спину.

А Вир, сжимая бёдра своей жены, врезался в неё, с каждым разом погружаясь всё глубже и жёстче.

Она выгибалась всем телом навстречу его толчкам, хрипло стонала и раздирала спину герцога ногтями.

Вир продолжал жёстко вколачиваться в неё раз за разом, но не мог ею насытиться. Каждый мускул его тела напрягался, чтобы заполнить её целиком, а её податливое тело извивалось и встречало встречный напор.

Наконец он замер, его плоть бешено пульсировала в ней, и он мощно извергся в свою жену.

Спустя какое-то время два переплетённых тела лежали на кровати…

Утомлённый герцог уснул, плотно обхватив женское нагое тело под собой.

— Ilaa ghaase, мой герцог, illa haan, — раздался хриплый шёпот.

Холодный ветерок всколыхнул шёлковую простынь, неведомая сила перевернула обнажённое мужское тело на спину.

Хрупкая красавица легко приподнялась, золотые волосы густыми прядями упали на широкую грудь мужчины.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению