Последнее пророчество Ирикеи - читать онлайн книгу. Автор: Ольга Лебедева cтр.№ 15

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Последнее пророчество Ирикеи | Автор книги - Ольга Лебедева

Cтраница 15
читать онлайн книги бесплатно

Девушка ещё раз оглянулась на притихших детей парами, шаг в шаг, следующих за ними. "Словно неживые, или старики в детских телах", – промелькнуло в голове. Их глаза были потухшими, как будто кто-то выпил из них всю жизнь.

Внезапно пришло воспоминание из далёкого прошлого: она, маленькая девочка, умоляет няню рассказать ей сказку на ночь. Добрая женщина с улыбкой начинает свой рассказ о добром и честном герое, помогающем бедным, несчастным и обездоленным. Конечно, в конце сказки его ожидала награда и прекрасная принцесса. Когда девочка, счастливая от того, что добро как всегда победило зло, подняла глаза, в дверях её спальни стоял отец. На следующий день место доброй нянюшки заняла тощая грымза, с тонкими поджатыми губами и вечным недовольством во взгляде. Больше не было сказок, не было тёплых мягких рук и вкусного запаха печенья с молоком, которое всегда приносила нянюшка перед сном. Воспоминания больно кольнули сердце. Маргарет тихо охнула, привлекая к себе внимание короля:

– Что с вами, леди Маргарет?

– Простите, Ваше Величество, я просто оступилась. – придумала быстрое оправдание девушка.

Не рассказывать же ему о душевной боли маленькой девочки, которую пробудили эти серые стены и пустые глаза детей. Оказывается, отцу не удалось вытравить из неё всё человеческое. Лёд, сковавший её сердце, оказался не таким уж прочным и непроницаемым. Маргарет ещё пыталась вспомнить, какой она была несколько минут назад, до появления в этом холодном месте, но какой же нелепой она теперь себе казалась.

Эта безумная жизнь в погоне за титулом, богатством, властью. Зависть, интриги и целая куча недоброжелателей. Зачем ей всё это? Разве она недостаточно богата и знатна? Разве будет она счастлива с этим человеком, сидя на троне из разбитых надежд и загубленных жизней? Маргарет посмотрела на короля. Впервые она оценивала его, как человека, как мужчину. Она словно очнулась от тяжёлой болезни. Дружба, любовь – эти понятия были ей незнакомы. Когда-то давно она испытывала нежную привязанность к своей нянюшке. Это чувство было самым светлым воспоминанием из прошлого. А что же в настоящем? Может быть, ещё не всё потеряно? Может быть, у судьбы найдётся немного радости и для неё?

Так часто бывает, хватает одного слова, случайного взгляда, иногда простого воспоминания, чтобы жизнь сделала крутой поворот. Всё изменится в мгновение ока, и человек уже никогда не будет прежним.

А король стоял поражённый, аура девушки раскрывалась, как цветок, переливалась всеми цветами радуги, меняя прежнюю спокойную зелень на яркое многоцветие. Что же произошло? Он был опытным магом, но такое видел впервые. Рейнард решил, что обязательно подумает об этом, но позже.

– Леди Маргарет, позвольте представить вам госпожу Сарди, директрису этого приюта. Госпожа Сарди, с сегодняшнего дня леди Маргарет является моим полноправным представителем в обоих приютах. Все финансовые, кадровые и организационные вопросы отныне решает она.

Маргарет посмотрела на директрису. Шок, который испытала девушка, заставил её на миг потерять дар речи. Это была она – та самая грымза, укравшая её детство. Те же холодные змеиные глаза, тонкие бесцветные губы и невероятно худое тело.

Многолетняя выучка не подвела графиню. Довольно быстро Маргарет справилась с волнением. Затем холодно улыбнулась и небрежным кивком головы дала понять, что заметила эту гадину у своих ног.

Сомнений больше не было, теперь Маргарет точно знала, как ей следует поступить. Она не смогла защититься сама, но этих детей старая ведьма не получит. Наконец-то в её душе воцарился покой, её прошлое нашло точки соприкосновения с настоящим. Месть – вот, что объединило сознание потерянной девочки с сознанием циничной придворной дамы. Больше не было до и после. Она снова стала цельной личностью.

***

"Да что же это такое?! У меня законные два часа на отдых, дайте же бедной девушке восстановить силы".

Я спрятала голову под подушку, надеясь, что незваному гостю надоест стоять под дверью и он оставит меня в покое.

Громкий стук повторился и развеял в прах мои надежды на отдых. Впускаю гостя – Рики собственной взлохмаченной персоной. Кто же ещё? Маленький смерч пронёсся мимо, едва не опрокинув меня на пол, и затормозил у окна.

– Эля, ты всё проспишь. – он как всегда подпрыгивал на месте от нетерпения, – Дар вернулся, пойдём скорее, я вас познакомлю. Ну что же ты стоишь? Давай, собирайся.

Он уже протягивал мне куртку и шляпу.

– К кому вернулся? – я ничего не понимала, голова плохо соображала после сна. – Разве у нас кто-нибудь терял свой дар?

Рики даже подпрыгивать перестал, уставившись на меня с ответным непониманием во взгляде. Потом плечи его затряслись от смеха, и он согнулся пополам, не в силах сдержать приступ внезапного веселья. Отсмеявшись, он смог сказать:

– Да не дар, а Дар. – и снова принялся хохотать, тыча в окно одной рукой и держась за живот другой.

Я выглянула в окно, но увидела только спины воинов, окруживших плотным кольцом кого-то во дворе. Радостные крики и приветствия нарушали привычную полуденную тишину, царящую на заставе в послеобеденное время.

– О ком ты говоришь? – я попыталась добиться объяснений от маленького негодника.

– Да это же наш Дар, он каждое лето приезжает на заставу. С ним так весело, почти как с тобой. Но ты не переживай, ты всё равно мой самый лучший друг. Ну пойдём же, а то он уйдёт с дежурной группой.

– Как с группой, он ведь только что приехал?

– Ну так что же теперь, на печи лежать? Как приехал, так и готов заступать на дежурство. Это тебе, как девчонке дали целый день на отдых, а он всё-таки воин. Вон смотри тётушка Молли уже с пирогами бежит, тоже боится не успеть.

И он потащил меня прочь из комнаты. Я упиралась, как могла, но это мало помогало. Если уж Рики что решил, лучше ему не противоречить, пустая трата сил и времени. Таким вот тяни-толкаем мы очутились во дворе, и неожиданно толпа расступилась. Я оказалась лицом к лицу с молодым парнем лет двадцати. Мы оба замерли, гомон толпы тоже стих. И в этой тишине раздался звонкий голос Рики:

– Дар, знакомься, это наша Эля, она мой самый лучший друг. Правда, она красивая, самая красивая на нашей заставе.

– Ну погоди, негодник, – притворно возмутилась тётушка Молли, – прибежишь ко мне за пирожками, вот тогда и поймёшь, кто тут самый красивый.

Раздался громовой хохот, даже вечно хмурый Саймир растянул губы в кривоватой усмешке.

Рики растерянно оглянулся. Еда, в его понимании, никак не могла быть поводом для шуток. Его огорчение было таким искренним, что теперь смеялись абсолютно все, а Рики получил поднос с теми самыми пирожками, которые предназначались Дару.

Дар галантно поднёс мою руку к губам и коснулся кончиков пальцев лёгким поцелуем.

– Не ожидал встретить такую милую девушку в этих диких местах. Очень рад знакомству. Каким же ветром занесло сюда такое очаровательное создание?

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению