Жена на замену. Мой огненный лорд - читать онлайн книгу. Автор: Наталья Мамлеева cтр.№ 32

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Жена на замену. Мой огненный лорд | Автор книги - Наталья Мамлеева

Cтраница 32
читать онлайн книги бесплатно

Несостоятельность брака? Чем это грозит? Я положила ладони поверх рук Зармиира и с удивлением посмотрела на него. О чем он? Неужели я отправлюсь в монастырь, никогда больше не увижу Дармиира, а мое место займет сапфировая выскочка?

— Что здесь происходит? — угрожающий шепот от двери стал для меня неожиданностью.

Я отскочила от Зармиира и закусила губу. Рубин улыбнулся и повернулся к брату. Император был не в самом лучшем расположении духа. В его глазах угрожающе плясали искорки огня.

— Зармиир?

— Ваше величество? — со смешком протянул Рубин. — Рад вас видеть! Какими судьбами?

— Это я у тебя должен спрашивать, — медленно направляясь к нам, сказал император. — Что ты здесь делаешь?

— Решил отрепетировать с вашей женой танец.

— Отрепетировать с моей женой, — повторил Дармиир, особенно выделив предпоследнее слово. — Теперь ты свободен. — Рубин, поклонившись, направился к выходу, но у дверей был остановлен следующей фразой его величества: — Зармиир, в следующий раз, когда решишь станцевать с моей женой, вспомни, что у неё есть муж.

— Ни на секунду не забывал об этом, — с усмешкой протянул Рубин и вышел из бальной залы.

Учитель отмер и поспешил включить музыку заново. Дармиир перевел тяжелый взгляд на меня и подошел ближе. Странно, еще минуту назад мне казалось, что я знаю этот танец наизусть, но вот муж стоит передо мной, а у меня подрагивают руки, так как я совершенно не помню, что нужно делать.

Император притянул меня к себе, буквально впечатывая в свое тело. Но этот танец начинается совсем не так! Эта мысль бьется где-то на краю подсознания, пока я смотрю в бесконечно-черные глаза самого невозможного дракона.

— Танец огня — это не просто движения. Это огонь, который принимает избранница, — прошептал он. — Я сомневался. Сомневался, давать ли тебе настоящий или ограничиться иллюзорным — для гостей. Но теперь сомнения ушли. Ты станцуешь с огнем.

Я застыла, пораженно смотря на его величество. Он действительно решил меня сжечь? Да, я понимаю, что его суженой его огонь не должен причинить вреда, вот только я… не Вирьяна. Как же я устала повторять это мысленно, хочется крикнуть это вслух, но… Но мы слишком мало знакомы. Он недостаточно мне доверяет, чтобы обо всем ему рассказать.

Но и умирать не хочется!

Дармиир проводит руками по моим волосам, и я чувствую жар, исходящий от его ладоней. Теперь я вижу отражение огня в его глазах. Пламя перебрасывается на второе плечо, скользит по широкой юбке, но не причиняет вреда одежде — его контролирует Дармиир. А я неожиданно думаю, что этот огонь не испепеляющий, он — согревающий.

Дышать становится сложнее. Воздуха катастрофически не хватает. Я сжимаю ладони на плечах Дармиира, завороженно глядя, как по коже пробегают всполохи. Мы оба в огне! Но это ведь не может быть настоящий огонь? Наверняка иллюзорный!

Дармиир делает шаг вперед, заставляя меня отступить. Он наклоняет меня, я прогибаюсь, откидывая голову назад, и вижу изумленного учителя. Откуда столько эмоций на его лице? Мысль возникает и исчезает, а император притягивает меня к себе.

Этот танец не похож на то, что мы учили. В нем больше огня, больше страсти. Движения хаотичны, но я быстро угадываю желания Дармиира, подстраиваясь. Тело будто живет продуманной императором жизнью — я забываюсь, растворяюсь в этих движениях. Смена рук, я отступаю, чтобы исполнить трехсекундное соло, и вновь возвращаюсь в нежные объятья Дармиира. Его руки обжигают сильнее огня вокруг нас, я буквально задыхаюсь, поэтому, когда все заканчивается, я еще несколько секунд стою, прижатая к груди мужа, и смотрю на него. Огонь утихает, отступает, словно прирученный дикий зверь.

Зеэрил зааплодировал. Я словно очнулась и отступила от Дармиира, прикусив губу. Муж еще некоторое время неотрывно смотрел на меня. В его глазах плескались теплые чувства, в которых мне непреодолимо захотелось утонуть.

— Браво! Какая экспрессия! Сколько страсти и огня! Ваше величество, даже у ваших родителей не видел такого танца, — заливался соловьем Зеэлир. — Вы восхитительны!

Я неловко улыбнулась. Дармиир отвел от меня взгляд и посмотрел на учителя.

— Вы провели прекрасную работу, лорд Зеэлир. Продолжайте. Я же вернусь к своим обязанностям.

— Благодарю, ваше величество!

— До встречи, моя прекрасная императрица, — поцеловав мне руку, Дармиир бросил на меня еще один жаркий взгляд и направился к выходу.

Я проводила его растерянно, мучимая вопросом: настоящий это был огонь или иллюзорный? И если настоящий, то неужели… я суженая Дармиира?

— Порепетируем еще раз, ваше величество, — сказал учитель и повторил мелодию. — Я побуду вашим партнером, хоть я не доставлю вам такого удовольствия, как император. Прошу вас, леди.

Когда занятие подошло к концу, близилось время дневного чаепития. Я порядком проголодалась, поэтому все, о чем я могла думать, это еда. Я пребывала в некой задумчивости и спешила, когда мне навстречу вышла леди Лау. Она остановилась возле широкой лестницы. Я попыталась её обойти, но наглая драконица преградила мне путь. Я вскинула бровь.

— Вам что-то нужно, леди Лау?

— Всего лишь пара минут вашего времени, леди Вирьяна, — откликнулась девушка и улыбнулась, точнее, оскалилась.

— Мое время слишком ценно, чтобы тратить его на вас, — достаточно грубо ответила я.

Возможно, виной всему моя раздражительность: в последнее время я остро реагирую на любых девушек, пытающихся увести чужого мужчину. Мозгом я понимала, что император не был моим, но унять чувство собственности не могла.

— Вот ты и показала свое истинное лицо, — хмыкнула девушка и подошла ко мне вплотную. — А то в последнее время я только и слышу, как императрица изменилась; что отношения с его величеством налаживаются; что пара вы красивая. Слушать противно. Я знаю, что ты никогда не изменишься, Вирьяна.

— Что ты еще знаешь? — скрывая раздражение, почти мягко спросила я.

— Что тебе нет дела до Дармиира и всей Эордании. Ты заботишься только о себе. Из тебя никакая императрица. Лучше отойди в сторону и уступи дорогу мне.

— А ты так самоуверенна, — сказала я и окинула её уничижительным взглядом. — Мне тебя даже жаль. Больнее будет падать.

— Если я упаду, то только вместе с тобой, — прошипела драконица. — Ты не достойна того статуса, который имеешь.

— Все сказала? — спросила я нарочито устало. — А теперь отойди с дороги. В прямом смысле этих слов.

Драконица даже не пыталась отодвинуться, поэтому пришлось её слегка оттолкнуть. Она охнула и отлетела в сторону, прямо к перилам двойной лестницы. Я попыталась её поймать, но не успела: леди Лау упала и полетела вниз. Я вцепилась в балюстраду — сапфировая остановилась в метре от следующего лестничного пролета, словно лежала на воздушной подушке.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению