Галопом по вкусным Европам. Большое кулинарное путешествие - читать онлайн книгу. Автор: Инна Метельская-Шереметьева cтр.№ 34

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Галопом по вкусным Европам. Большое кулинарное путешествие | Автор книги - Инна Метельская-Шереметьева

Cтраница 34
читать онлайн книги бесплатно

Так что предлагаю и вам «побрандадить», выпустить пар, а затем провести вечер в уютной компании близких людей за совсем незамысловатым, но удивительно вкусным блюдом из картошки и трески - за брандадой.

Нам понадобятся:

• Вода - сколько понадобится

• 1 веточка свежего тимьяна

• По 8 горошин душистого и черного перца

• Лавровый лист по вкусу

• 800 г -1 кг трески (заморозка подходит так же, как и сухая, и вяленая треска)

• 1 кг картофеля

• 150 мл сливок

• 2 крупненькие луковицы

• Оливковое или другое масло

• 150 г любого твердого сыра

• 1 небольшой пучок петрушки

• 6 зубчиков чеснока

• 30 г сливочного масла

• Соль по вкусу

Готовить будем споро и без всяких фильдеперсов... То есть, если вы уверены в качестве трески, то можете ее просто вымыть, не размораживая, и работать с заморозкой, разделив ее на 2-3 порционные части.

В большой кастрюле доводим до кипения воду, хорошо ее солим (примерно 1 столовая ложка без горки на 1 литр воды), добавляем в воду тимьян, душистый перец, лавровый лист и добиваемся устойчивого сильного кипения. Закладываем рыбу и варим ее, если она была разморожена, 7 минут после повторного закипания, если разморожена не была - 10 минут после закипания. Перекладываем рыбу шумовкой на тарелку.

Одновременно с треской в другой кастрюле варим очищенный картофель. Помним: картошку солим только в конце приготовления. Когда картошка станет мягкой, воду сливаем, добавляем к картошке сливки, на 20 секунд возвращаем кастрюлю на огонь, а далее толкушкой готовим хорошо промятое, без комочков, пюре.

Лук нарезаем мелкими кубиками и обжариваем до розового цвета в сковородке на растительном масле. Отправляем лук к картошке и перемешиваем пюре.

Остывшую треску (до той степени, чтобы не обжигала руки), освобождаем от кожи и костей. Зовите самых зорких помощников, потому что косточки мы должны выбрать все. А затем рыбную мякоть мелко-мелко, почти в пюре, сечем тяжелым ножом на доске вместе с петрушкой и чесноком.

Наталья любит брандаду слоистую. Мы с Татьяной любим, когда все кувырком, а потому при закладке «запчастей» в смазанную маслом форму выкладываем, по совместной договоренности, или слоями, или общим «фаршем».

Засыпаем брандаду натертым сыром, сбрызгиваем остатками растительного масла и запекаем в предварительно разогретой духовке при 180 °0 в течение 20 минут.

При подаче брандаду еще дополнительно поливают теплым сливочным маслом. А вот есть ее вкуснее всего с гарниром из самого простецкого помидорного салата, но обязательно заправив его сметаной и посолив. Хорош в этом салате еще и базилик, но мы его зимой вряд ли купим. Так что крошим томаты малюсенькими кубиками, как испанцы, или ломтиками, как мы и французы, солим, перчим, сметаним и подаем с ЛЮБОЙ зеленью! Брандада стынет!

Домашние сардельки из рыбы или морепродуктов Испанская версия

Обожаю поговорку «голь на выдумки хитра». Самое удивительное, что аналоги этой нашей поговорки есть почти на всех языках мира. Necessity is the mother of invention («Нужда - мать открытий») -говорят англичане. Armut lehrt Künste («Нужда учит игре на скрипке») - говорили немецкие евреи, а сами немцы им вторили -Not lehrt in saure Apfel bei en («Нужда научит кусать кислое яблоко»). De la necesidad nace el consejo («Решение рождается из необходимости») - утверждали испанцы.

Именно эту фразу произносила моя приятельница из Барселоны, когда учила меня готовить простое, очень вкусное и неизвестное до той поры мне блюдо. Сразу хочу попросить прощения у всех читателей за некоторое «отступничество» от первоначального рецепта, ибо в пылу готовки, дегустации, последующего обсуждения я не записала вид рыбы, из которой мы с Валентиной Касерос готовили ужин, помню только, что была она мелкой и вкусной. Дома я эту испанскую рыбу-незнакомку с успехом заменяю обычными бычками, коих сейчас на рынках Москвы можно купить в течение всего года (да здравствует «КрымНаш!»).

Кроме рыбы (используйте любую мелкую, а также смесь рыбы и, допустим, кальмаров в равных пропорциях, или чистое мясо кальмаров) нам с вами понадобятся пищевая пленка и рукав для запекания.

Нам понадобятся:

• 1 кг свежих бычков (или кальмаров, или рыбы + кальмаров)

• 1 луковица

• 1 средняя морковь

50 г манной крупы (в Испании она называется ««семола») Соль и молотый душистый перец по вкусу

А готовится все до примитивности просто.

Рыбу чистим от голов, чешуи и внутренностей и перемалываем на мясорубке. Если используем кальмаров, то снимаем с них пленку, обдав кипятком, удаляем хитиновую пластинку и тоже перемалываем на мясорубке.

Лук и морковь нарезаем небольшими ломтиками и тоже прокручиваем на мясорубке.

В Испании у Валентины была очень мелкая сетка для мясорубки, у меня такой нет, поэтому я, чтобы до конца измельчить все косточки, еще и измельчаю фарш блендером.

Добавляем в фарш манку, солим по вкусу, сыплем душистый перец (вы можете использовать еще и молотый черный перец по вкусу), хорошенько все перемешиваем.

Расстилаем пищевую пленку, выкладываем на один ее край рыбный фарш и заворачиваем рулетом. Концы рулета прочно завязываем нитками, а после делаем еще пару нитяных перемычек посредине рулета, формируя отдельные сардельки.

После этого заворачиваем наш рулет в рукав для запекания (Валентина брала обычный полиэтиленовый пакет - храбрая женщина!) и опускаем сардельки (их получается 5-6, в зависимости от размера перевязок) в кипящую воду.

Варим сардельки около 30 минут. Вынимаем из воды, остужаем до еле теплого состояния (испанцы вообще любят их есть холодными), разворачиваем, раскладываем по тарелкам, дополняя картошкой, рисом, салатами или подавая без гарнира, и с удовольствием едим.

На заметку: меня спрашивают друзья, можно ли такие сардельки запекать? Наверняка можно, если завернуть в фольгу рулетиком. Но я люблю именно отварные, точнее, пропаренные. Не знаю, чем это объяснить, но мне так вкуснее.

Сухой суп

«Сопа сека» в переводе обозначает «сухой суп». Да-да, оказывается, есть и такой! И вы сами убедитесь в том, насколько это необычное и очень вкусное блюдо, решившись попробовать такое испанопортугальское произведение кулинарного искусства.

Сразу оговоримся, что «сопа сека» - стиль, а не конкретное блюдо. К сожалению, мы ограничены списком продуктов, которые можно спокойно купить в наших магазинах, поэтому вынуждены выбирать из десятков рецептов сухого супа тот, который вы легко сможете приготовить в России.

Нам понадобятся:

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению