Украденная у дракона - читать онлайн книгу. Автор: Олеся Рияко cтр.№ 49

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Украденная у дракона | Автор книги - Олеся Рияко

Cтраница 49
читать онлайн книги бесплатно

— Если вы лорд, то вы не посмеете! — Сквозь зубы прорычала Кассандра и, спешно скинув с себя платье, пока Рид был к ней спиной, нырнула под одеяло. — Это моя спальня, ступайте в свою!

— Здесь вы ошибаетесь, говорю же. — Ответил мужчина и принялся неторопливо стягивать с себя жилет и шелковую рубашку. — Это как раз-таки моя спальня. А ваша — этажом ниже, в гостевом крыле.

— Не может этого быть. — Прыснула девушка и жадно подтянула одеяло к подбородку. — Я точно помню, что с тех пор как вы притащили меня в эти развалины, я спала только здесь и ни где больше!

Нэйман аж замер на месте от такой наглости. Назвав его замок развалинами эта своенравная гостья совершенно перешла все границы! Если раньше он еще думал как-то поберечь ее чувства и просто припугнуть, чтобы впредь думала, как и с кем себя ведет, то теперь решил проучить как следует, невзирая на приличия.

Дергаными, резкими движениями, он расстегнул ремень на штанах и те, брякнув стальной бляшкой о каменный пол, моментально соскользнули с его ног, оставив лорда Рида совершенно обнаженным.

Увидев мужчину что называется, во плоти, Кассандра пискнула и с головой укрылась одеялом.

— Да как же можно так себя вести! — Продолжила она возмущаться уже из укрытия. — Немедленно! Немедленно оденьтесь!

— А то что? — Усмехнулся лорд Рид и для пущего эффекта расставил ноги и упер руки в бока, явив свое сильное, мускулистое тело во всей его мощи. — Вылезете из-под одеяла и вытолкаете меня отсюда, леди Фарвелл?

Кассандра лишь на мгновение выглянула, чтобы посмотреть наглецу в глаза и тут же спряталась обратно, вспыхнув от пальцев ног до кончиков ушей. Разумеется, стоило ей посмотреть на Нэймана, как взгляд сам собой спустился с глаз на темную растительность меж его расставленных ног, между которых свисал весьма внушительных размеров мужской орган.

Поняв, что добился своего и девушка смущена настолько, что и слова вымолвить не сможет, лорд Рид с победоносным видом прошествовал к кровати и спокойно улегся с другого ее края, потянув на себя одеяло ровно настолько, чтобы укрыться.

Попробовав вернуть его на место, но потерпев неудачу, Кассандра все же сдалась и, внимательно следя за тем чтобы Нэйман не обернулся, пока она вновь натягивает платье, бросила ему, как только завязала последнюю тесемку.

— Если бы я знала, что это ваши покои, так неужели бы я пришла сюда?!

— Миледи, я всю дорогу говорил вам, что вы не туда идете.

— Вы говорили так… чтобы меня запутать! Специально!

— Уверяю, у меня и в мыслях не было! — С усмешкой парировал Нэйман и перевернулся на спину, для удобства подложив руки под голову. Кажется, представление еще не закончилось.

— Вы хам и невежда, даром что лорд! — Бросила леди Фарвелл и, высоко подняв голову, горделиво прошествовала к двери.

Вот только хрупкой девушке никак было не справиться с тяжелым засовом. Говоря по правде он специально был сделан так, чтобы в случае чего дать лорду время вооружиться и занять наилучшую позицию для обороны, так что Нэйман и сам прилагал усилие чтобы поставить его на место или отпереть.

59

— Может поможете мне? — Зло спросила Кассандра, окончательно выбившись из сил.

— А… вы стало быть хотите, чтобы я встал? — Спросил лорд Рид и с невинным видом приподнял край одеяла от чего леди снова вспыхнула и отвернулась.

— Я хочу лишь покинуть вашу спальню! Мне вовсе не доставляет удовольствие наблюдать вас голым. Что в конце концов подумают ваши люди, если увидят нас с вами вместе?!

— Уверяю вас, леди Фарвелл, то же самое, если увидят, как вы средь ночи выбегаете из моей спальни в таком растрепанном виде. — Рассмеялся мужчина.

— Но… но ведь это не правда! Вы же скажете им, что все не так?

— И с чего бы мне это делать?

— С того… что вы благородный человек, а я леди! Вам кодекс чести велит вести себя со мной соответственно!

— Постойте-ка, но не вы ли только что называли меня хамом и невеждой?

— Вот и докажите, что это не так! — Зло воскликнула Кассандра.

Лорд Рид пожал плечами и, откинув край одеяла с другой стороны кровати, призывно похлопал по перине.

— Как скажете, леди Фарвелл. В таком случае вернитесь в постель и ложитесь спать. Я обещаю вести себя как подобает и не притронусь к вам, а утром уйду пораньше и распоряжусь, чтобы слуги не заглядывали сюда до обеда. Так вы сможете спокойно выспаться и, приведя себя в порядок, незамеченной перейти в отведенную вам комнату. Это достаточно благородно с моей стороны, как считаете?

— Вы просто не можете смириться с тем… что я вас отвергла! — Выпалила девушка. — Как еще объяснить то, что вы не желаете просто поднять свою… свою задницу и выпустить меня отсюда?

Грубость из уст леди? Что-то новенькое!

— Вы? Отвергли меня? — Рассмеялся мужчина. — Это когда? Тогда в палатке? Поверьте, леди Фарвелл, если бы все девушки, когда-либо отвергшие меня, делали это именно так, я сам лишился бы девственности куда раньше своих четырнадцати лет!

Можно ли было покрыться румянцем сильнее, чем это удавалось Кассандре прежде? Судя по тому, как ярко горели ее щеки теперь — можно.

— Зачем вы мне все это говорите? Вы хотите обидеть меня?

— Что вы! И в мыслях такого не было. — Сказал мужчина и, подавив зевоту, откинулся на подушки. — Я лишь пытаюсь убедить вас, что остаться ночевать здесь — самый лучший выход. С заката и до рассвета коридоры патрулирует стража, кроме того многие слуги выполняют обязанности именно ночью, чтобы днем не сновать между этажами, попадаясь мне на глаза. Они еще плохо знают меня и боятся нечаянно разгневать, ведь помнят только то, каким несносным я был, пока лордом Ридом еще звали только моего отца.

Закрыв глаза и, дав тем самым знать, что считает этот разговор законченным, Нэйман прислушался. Очень скоро в направлении от двери к кровати раздались торопливые легкие шаги. Кассандра неразборчиво шептала себе под нос что-то злое, а он улыбался.

Доверчивая маленькая леди…

Кто бы мог подумать, что столь своенравную девицу так просто будет уговорить? С другой стороны, что-то подсказывало мужчине, что так гладко бы не прошло, если бы она и сама не тянулась к нему. Как и он не стремилась бы быть ближе, не желала ощущать его присутствие рядом постоянно.

Нет, стража действительно ходила ночью по коридорам, так же, как и слуги, но они и без того с первого дня были уверены в том, что девушка, прибывшая в замок вместе с их лордом, была ему не меньше чем невестой, а то и женой. Уж от кого-кого, но от них нельзя было скрыть то, как он заботился о ней в тяжелое время болезни. То какими взглядами ее провожал, когда та не видела и уж точно того, что со своего прибытия сюда она спала в его комнате.

Как только ее дыхание выровнялось, и девушка мирно заснула на другой стороне кровати, Нэйман обернулся к ней и осторожно подвинулся ближе, чтобы иметь возможность прикоснуться к длинным светлым волосам, разметавшемся по подушкам и одеялу. Убедившись, что не потревожит ее чуткий сон, мужчина подхватил один из локонов и, аккуратно расправив его на ладони, вдохнул исходивший от него аромат. Он вспомнил его сегодня, когда навещал Диану — так пахли ромашки, которыми были усеяны холмы вокруг его замка.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению