Янтарный единорог - читать онлайн книгу. Автор: Владимир Василенко cтр.№ 47

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Янтарный единорог | Автор книги - Владимир Василенко

Cтраница 47
читать онлайн книги бесплатно

Рыбаки на катамаране, видя мое приближение, напряглись и выставили вперед свои острые короткие копьями с зазубренными наконечниками. Два копья, если быть точным. Остальные-то были не вооружены. И еще несколько гарпунщиков на соседних плотах. Не так уж и много для великого и ужасного Мангуста. Пока меня беспокоит только шаман, да и то потому, что я не знаю, на что он способен.

Но шаман по-прежнему был спокоен, как море в штиль.

— Ты зря угрожаешь, юный чужак! — ответил он. — Я чувствую в тебе большую силу. Но здесь, в море, бааджо нет равных. Даже киты беззащитны перед нашими гарпунами. А они ведь куда больше и сильнее, чем ты.

— Это верно, — согласился я, продолжая подгребать к катамарану. Рыбаки, выпучив глаза, смотрели то на меня, то на шамана, но у них явно была кишка тонка для того, чтобы напасть первыми. — Но ведь я-то не кит…

Я ухватился за торчащие над плавучим корпусом жерди палубы и одним движением вытянул тело наверх. Катамаран ощутимо покачнулся — не только под моим весом, но и из-за того, что бедолаги-рыбаки дернулись в стороны. Один особо впечатлительный мальчуган даже бросился в воду, скрываясь за дальним от меня краем этого самодельного плавучего островка.

На следующие несколько мгновений сердце у меня, признаться, замерло — я так и ждал, что сейчас мне в спину прилетит острый наконечник гарпуна. Вряд ли смертельно, но неприятно.

— … я — черепаха, — закончил я.

Татуировку, украшающую мою спину, в таком положении было отлично видно с соседних плотов, и я очень надеялся, что она произведет на дикарей должное впечатление.

Атаки и правда не последовало, хотя позади меня раздались слившиеся в один гул возгласы. Я не стал делать резких движений, просто медленно подобрал под себя ноги и выпрямился. Чувствовать под собой опору, пусть и такую качающуюся, ненадежную, после доброго получаса бултыхания в морской воде было настоящим блаженством.

— Черепаха! — расслышал я с соседнего катамарана.

Смесь удивления, испуга и чуть ли не священного благоговения. Значит, я не ошибся.

— Черепаха!

— Черная черепаха! — вторили другие голоса.

Я обернулся к старику-шаману. Он смотрел хмуро, но по-прежнему был непрошибаем. Мне бы его самообладание.

— Мастер Воды, — уважительно поклонился он. — Да, я был прав. В тебе большая сила.

Ваша репутация с племенем бааджо повышена на 30 пунктов. Текущее значение: 7 (Нейтральное). До следующего значения (Дружелюбие): 993 пункта.

Уф, сработало! Правда, я ожидал куда более весомой прибавки. Но из минуса вылез, и то хорошо.

— Отвезите нас к берегу, — так же спокойно ответил я. — Пожалуйста. И никто не пострадает.

Он долго смотрел мне в глаза и, наконец, кивнул, подавая знак остальным. Рыбаки засуетились, помогая Вульфу и ксилаям взобраться на катамаран. Мы уместились на одном. Правда, для этого двум паренькам из его старой команды пришлось пересесть на другие. С нами остался только рулевой и еще один парень, что управлялся с парусом.

Катамараны шли близко друг к другу, а шаман и вовсе пристыковал свое суденышко к нашему, привязавшись веревками.

Джанжи Хэ все еще толком не мог прийти в себя — валялся, распластавшись на палубе, и что-то бессвязно шептал. Джия бережно придерживала его за голову. Вульф скастовал на него какое-то заклинание.

— Выкарабкается, — ответил он на мой немой вопрос. — Просто нужно дать ему еще немного времени. Физически он вроде в норме, ранений нет, только очень слаб. Но, похоже, в глубоком шоке.

Он учтиво поклонился старику-шаману, который сидел на своем плоту, поджав под себя ноги и перебирая четки, сделанные из крупных разноцветных ракушек.

— Спасибо, что спасли нас, почтенный. Мы очень благодарны тебе и всему твоему народу.

Тот ответил не сразу. С самого начала нашего путешествия он не сводил с нас задумчивого взгляда и, судя по выражению лица, думы эти были не очень-то веселые.

— Не держите зла на бааджо, — наконец, сказал он. — Акуан и его сыновья — мирные люди. Они простые рыбаки. И, конечно, они были напуганы, обнаружив вас. И я тоже. От вас пахнет дымом, кровью и хаосом. Откуда вы?

— Мы побывали в Бездне, — признался я.

— Это многое объясняет. Бездна… Значит, пророчество Анааны сбывается…

Он вздохнул, горестно покачав головой.

Упоминание этого имени заставило нас с Вульфом встрепенуться.

— Ты знаешь что-то об Анаане?

— Лишь то, что она затеяла очень опасную игру. Все мы слышим зов Бездны. Он звучит все настойчивее. Но Анаана, кажется, пошла еще дальше. Она сама взывает к ней.

— Анаана… — беспокойно заворочался Джанжи Хэ, все еще не приходя в себя. — Бездна… Я должен… Нужен эфир…

Джия успокаивающе погладила его по голове.

— Проклятая колдунья… — прошипела она с досадой и, кажется, с изрядной долей ревности. — Все из-за этой дуры. Пусть бы губила себя и свое жалкое племя. Но она впутала в эту глупую затею еще и мастера…

Мы с Вульфом переглянулись и синхронно открыли рты. Но я опередил целителя, предупреждающе подняв ладонь. Мы с ксилайкой знакомы куда ближе, и мне она больше доверяет. Поэтому спрашивать лучше мне.

— Джия, ты можешь объяснить, что вообще происходит? Как связаны Анаана и Джанжи Хэ? Что вы делали рядом с разломом в Бездну? Что случилось в самом разломе?

Она вздохнула и покачала головой.

— Джанжи — великий мастер. Он гений. Мне, простой девушке, не дано понять даже четверти того, что происходит в его голове. Я вижу лишь обрывки картины, замысла которой я не понимаю. Но, например, я знаю, что к этому проклятому разлому в Бездну нас привела именно колдунья Серого тумана.

— Ты знаешь, где искать ее саму? — не удержался от прямого вопроса Вульф.

Она снова покачала головой.

— Я мало что знаю. Только то, что увидела или подслушала… случайно, — спохватилась она. — Просто я очень беспокоюсь за Джанжи. Он в последнее время стал еще более скрытным и одержимым своими проектами. Он все больше отдаляется от мира… и от меня.

Глаза ее предательски заблестели, и она отвернулась. Я успокаивающе погладил ее по плечу.

— Хорошо, мы попробуем расспросить обо всем самого мастера, — предложил я.

Она испуганно затрясла головой.

— Не надо! И не говорите ему, пожалуйста, что это я… — она запнулась. — Ну, что я попросила вас остановить его там, в Бездне…

— Я понимаю.

— Я просто боюсь, что эта новая одержимость его погубит, а я не хочу его терять… снова. Помогите нам добраться до дома. Я покажу вам кое-какие его записи. Возможно, это выведет вас на след.

Мы с Вульфом снова переглянулись и молча кивнули.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению