Янтарный единорог - читать онлайн книгу. Автор: Владимир Василенко cтр.№ 44

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Янтарный единорог | Автор книги - Владимир Василенко

Cтраница 44
читать онлайн книги бесплатно

Но времени для расспросов не было.

— Пора отсюда драпать! Демоны вот-вот очухаются!

— Возврат снова недоступен! — чертыхнулся Вульф. — Хотя, даже если бы и был доступен — ксилаев-то мы как вытащим? Это же неписи, у них такого умения нет.

— Джия?

Ксилайка все причитала, пытаясь успокоить мастера, и с трудом отвлеклась на наши расспросы.

— Джия, у вас ведь был какой-то план? Как вы собирались выбраться отсюда?

— Мы вообще не собирались сюда попадать! — всхлипнула она. — Мастер лишь хотел набрать в резервуар первородного эфира из разлома. Он говорил, что можно сделать это и снаружи, а в Бездну мы отправимся только в самом крайнем случае.

— Но, значит, все-таки такой вариант он предусматривал? И как же собирался выбраться обратно?

Джия лишь растерянно смотрела на нас блестящими от слез глазами. Ясно. От нее ответов не дождешься.

— Мастер!

Джанжи Хэ все еще причитал, задрав морду кверху и горестно вздымая руки. Мне пришлось взять его за плечи и основательно встряхнуть.

— Мастер, это я, Мангуст! Сосредоточься! Нам нужно убираться отсюда! Как это можно сделать?

Он замотал головой, что-то несвязно бормоча.

— Времени у нас в обрез, — тревожно оглядываясь на приходящих в себя демонов, поторопил нас Вульф. — Если мы сейчас отсюда не уберемся, то…

Заканчивать он не стал, но перспектива была и так понятна. Мы стояли на самом краю острова, возле пропасти, на крошечном пятачке, окруженном сотнями демонов, каждый из которых мог разорвать нас на части быстрее, чем мы успеем что-то вякнуть напоследок.

— Мастер, очнись! — рявкнул я на Джанжи. — Как нам выбраться отсюда?!

— У меня есть алантский сентакуляр. Точнее, я попробовал восстановить это устройство по найденным мной чертежам. Не уверен, что…

— Быстрее, мастер! — тряхнул я его снова. — Что это за… как ты там это назвал? Как это работает?

— Аланты обладали технологиями, позволяющими им использовать магический эфир не только для разрушения, но и для мгновенного перемещения на огромные расстояния, — увлеченно начал объяснять Джанжи, роясь у себя за пазухой. — Сейчас эти знания, увы, безвозвратно потеряны. Но мне, кажется, удалось понять, какой принцип аланты использовали для таких путешествий…

Ох уж эти сумасшедшие ученые! У нас тут толпа демонов под боком, а он мне лекцию начал читать! С другой стороны, хорошо хоть, что отвлекся от своих стенаний.

Ксилай, наконец, достал выпуклый бронзовый диск размером с ладонь, на лицевой стороне которого мерцали какие-то светящиеся кристаллы. Диск этот подозрительно дрожал и потрескивал.

— О, нет! — ахнул мастер. — Эфирный взрыв дестабилизировал его!

— Можешь починить?

Позади нас раздался пробирающий до костей скрежет — один из демонов-арахнидов, скользя острыми лапами по обсидиановой плите, пытался подняться. Рядом с ним ворочались еще несколько демонов поменьше — все еще шатаясь и тряся головами, но уже вполне осознанно поглядывая в нашу сторону.

— Мастер, быстрее!

— Боюсь, что нет, — горестно покачал головой Джанжи, беспомощно водя пальцами над устройством. — Сентакуляр нестабилен.

— Но он работает? Что он сделать должен? Какой-нибудь портал откроет?

— Что-то вроде того. Но я не могу задать точку выхода. Схемы распределения эфирных потоков нарушены…

Я в ужасе оглянулся на копошащихся демонов.

Арахнид уже поднялся на ноги и зарычал, поднимая свои жуткие кривые клинки. Спотыкаясь и пошатываясь, он ринулся в нашу сторону, а следом за ним начали подтягиваться другие демоны. И разделяло нас метров десять, не больше. Мы все, кроме Джанжи, втянули головы в плечи от ужаса. Одного мастера такие мелочи, как приближающаяся гибель, нисколько не волновали — он был поглощен попытками настроить артефакт.

— Врубай так! — рявкнул я.

— Но сентакуляр нестабилен, — растерянно возразил Джанжи. — Без точно заданной точки выхода мы…

Демон, уже окончательно очухавшись, рванул к нам со всей скоростью, быстро перебирая своими паучьими лапами и замахиваясь клинками.

— Врубай!! — хором заорали мы с Вульфом.

Глава 13. Зов Бездны

Очнулся я от ощущения удушья. Что-то давило со всех сторон, голова кружилась, перед глазами была какая-то мутная пелена. Органы чувств будто отключились разом, а теперь понемногу восстанавливались. Со зрением вообще швах, со слухом — немногим лучше. Я отчетливо слышал только оглушительный стук собственной крови в висках, а когда помотал головой, добавилось приглушенное бульканье. Во рту появился горьковатый привкус соли.

Твою мать, да я под водой!

Осознание этого вызвало приступ паники. Я судорожно забарахтался, завертел головой, пытаясь понять, где поверхность и далеко ли до неё. Наконец разглядел сквозь зеленоватую толщу воду пятно света и немного успокоился. А уж когда вспомнил, что у меня есть Водное дыхание, стало вообще хорошо. Активировал умение, отдышался и устремился к поверхности, попутно высматривая своих спутников.

Первым увидел Джанжи. Мастер был совсем плох — не шевелился и медленно опускался ко дну мордой вниз. Похоже, вырубился. Я подплыл под него и начал подталкивать плечом к поверхности. А там уже столкнулся и с Вульфом. Целитель, в отличие от ксилая, был в сознании и пытался бороться. Но выходило у него пока не очень — длинные полы одежды и многочисленные ожерелья стесняли движения. Но вдруг экипировка его начала исчезать, элемент за элементом — целитель догадался отключить ее через слоты в интерфейсе.

Вытолкав ксилая наверх, я почти сразу обнаружил барахтающуюся на волнах Джию. Увидев бездыханное тело Джанжи, она вскрикнула и тут же поплыла к нему. Я чуть задержался, чтобы передать ей мастера, а сам нырнул снова, возвращаясь за Вульфом.

Целителя удалось вытащить как раз вовремя — он, похоже, здорово нахлебался воды и уже начал получать урон. Но на поверхности быстро пришел в себя, и вместе мы принялись реанимировать Джанжи. К счастью, в арсенале Туманного волка нашлось заклинание, что привело его в чувство.

Мастер закашлялся, изверг из себя фонтан, которому позавидовал бы и средних размеров кит, и откинулся на спину, хрипло хватая ртом воздух. Джия, заботливо поддерживая его за голову, что-то ободряюще приговаривала на ухо.

— И куда же это нас занесло? — фыркая и отплевываясь от горькой морской воды, спросил Вульф. — Мы же были чуть ли не в центре материка! Откуда море?

В том, что это море, а не озеро, сомнений не было. И не только из-за соленой воды. Сколько бы я ни приглядывался, сколько бы ни прислушивался к течению Ци — вокруг не было и намека на берег. Посмотреть карту на плаву не получалось. И какой только умник придумал сделать ее в виде свитка пергамента!

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению