Маленькая хозяйка замка Шгрив - читать онлайн книгу. Автор: Жанна Долгова, Ирина Снегирева cтр.№ 37

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Маленькая хозяйка замка Шгрив | Автор книги - Жанна Долгова , Ирина Снегирева

Cтраница 37
читать онлайн книги бесплатно

— Милая моя, я доставляю тебе слишком много хлопот.

Вот в такие моменты, впрочем, как и все те минуты, часы, что Юлия проводила рядом с герцогом, он, то вздыхал, посматривая из-под ресниц на нее, то делал вид, что спит, дабы освободить жену от обязанностей сиделки рядом с ним.

Незаметно вздохнув, герцогиня прислушалась к очередной смешной байке, что рассказывал Оноре де Катис. Все сказанное за столом проходило мимо нее, не воспринималось. Мысли витали где-то на втором этаже, в комнатах с обездвиженным человеком. Как он там? Как, наверное, это тяжело воспринимать свою беспомощность и одиночество в тот момент, когда гости веселятся и улыбаются его жене. От подобной мысли, допускавшей ревность супруга, стало капельку легче, и тут же Лия устыдилась. Никогда ранее ничего подобного она не допускала. Доверие между супругами — вот что было главным в семье Эвендейлов.

А еще эти странные взгляды графа Харука из-под полуопущенных ресниц… Девушка почувствовала себя неловко, поймав один такой, болезненно-печальный.

— Дорогая, — пухленькая ручка Августы слегка коснулась пальцев герцогини, — я слышала, герцог идет на поправку? Это же замечательно! Мой покойный супруг однажды сломал ногу, когда прыгал с чужого балкона, а в другой раз руку — не удержался на лошади во время побега от разъяренного мужа очередной белошвейки. И ничего! Даже на костылях он не терял бодрость духа и продолжал заниматься… Ну да это неважно, — спохватилась леди Антор, — главное — время, хороший лекарь, забота родных и огромное терпение обоих супругов. Антуан не отличался терпением, лекарей изводил своими капризами и непослушанием, а сочувствие близких ему и вовсе не нужно было.

— Ваше сиятельство, зачем он все время так рисковал собой?

— Ну-у, — многозначительно протянула пожилая женщина, осторожно подбирая слова, — ему не хватало острых ощущений, куража. И если бы ему так не везло, то плакать на его похоронах пришлось бы гораздо раньше.

— Надо же, — только и произнесла Лия, слушая о нраве покойного супруга леди Августы.

Да и слуги, вечные проныры, немые свидетели разговоров господ, тоже обладали порой весьма пикантной информацией. Матильда так прямо и сказала, еще после бала, что муж пожилой леди был кобель, каких еще свет не видывал. После этих слов Юлия подарила своей горничной укоризненный взгляд, но по сути та была права, леди Антор страдала, живя с таким человеком. И ее ирония и подтрунивание над ситуацией совсем не веселили. Скорее, печаль и грусть охватывали, стоило представить мучения этой мудрой, доброй женщины, оставшейся по вине покойного мужа без детей.

— Вы вышли замуж по… — молодая герцогиня не решилась продолжить, осененная догадкой.

— Отвечу вам на невысказанный вопрос, милая: счастье не всегда витает в благородных семействах. А бывает, что и браки по любви терпят крах, когда один из партнеров не стремится сохранить это нежное чувство, не дорожит им. Графа Антора хватило на одну неделю.

Лия поняла, еще минута проникновенных разговоров и… вот уже и в глазах защипало.

— Благодарю, — прошептала девушка.

У нее возникло острое желание увидеть Дункана прямо сейчас, быть с ним, слышать его дыхание, смотреть в его глаза с янтарными искорками, держать за руку.

— Господа, прошу прощения, но вынуждена на время покинуть вас, — улыбка обворожительной женщины и щедрой хозяйки предназначалась в этот момент всем, но никому конкретно.

— Что-то произошло, герцогиня? — поинтересовался Бреун, стряхивая салфетку.

— Нет-нет, все в порядке, — уверила она гостей. — Мне необходимо узнать, как там супруг, не нужно ли ему чего. А после я снова присоединюсь к вам.

— Сама чистота, — восхищенным шепотом произнес вампир, отпивая из бокала красное вино и провожая взглядом хозяйку замка, которая уже спешила из столовой.

Кивнув Вирошу, встреченному в переходе с большой кипой каких-то документов и свитков, Юлия хотела пройти мимо, но вдруг стопка с белоснежными листами, исписанными аккуратным убористым почерком, выпала из его рук. Листы разлетелись, укрывая каменный пол бумажным ковром.

Секретарь простонал и тут же бросился все собирать, ругая себя за неосторожность и бесконечно извиняясь перед ее светлостью за свою неуклюжесть.

— Господин Данкин, — усмехнулась Лия, подавая последний лист, — все в порядке, с кем не бывает.

Но, похоже, именно сегодня день не благоволил секретарю, и деловая переписка выскользнула снова. Полные отчаяния и раскаяния глаза смотрели на герцогиню, и та, подобрав десяток бумаг, вручила их мужчине, продолжающему ползать на коленках и называющему себя то олухом, то неуклюжим писакой.

— Держите крепче, — произнесла она и поспешила дальше, к покоям Эррола.

— Леди Юлия, — пролепетал он вслед, — герцог спит и не велено тревожить.

— Мне не велено? — придать голосу твердость и убедительность герцогиня могла.

— Нет-нет, что вы, — испугался Вирош, понимая, что сказал не то и не той. — Простите.

Девушка только кивнула мужчине, оглянувшись через плечо, и в этот момент чуть не столкнулась с камердинером мужа, спешащим по коридору со стороны комнат господина. Вид у слуги был растерянный и нервный. Лия остановилась, глядя ему вслед, и чувство легкой обеспокоенности сменила паническая тревога.

Как оказалось, небеспочвенно.

Замок Гйнтор. Тремя днями ранее.

— Нет, Ивон, именно поэтому и не возьму тебя, ни к чему лишние проблемы, — голос лорда смягчился, и он ласково потрепал белый локон сестры. — Ты просто не хочешь принять, что он всё-таки предпочёл не тебя. Забудь, ведь Дункан всегда в тебе видел только друга, не больше.

— Никогда! — резко вскрикнула молодая женщина и, грубо оттолкнув руку брата, выбежала из комнаты, громко хлопнув дверью. С того дня, как лорд Бреун узнал об отправленном сестрой послании с признанием герцогу Эрролу, и разговора с ней по душам, в замке то и дело хлопали двери, билась посуда и плакали слуги. Леди Линда предпочитала часто не встречаться с родственницей мужа, и была «жилеткой» для незаслуженно обиженных и оскорбленных людей, служивших в замке. Супругу доставались недоумевающие взгляды любимой и вопрос: «В своём ли леди уме и когда все это закончится?», а также гневное: «Если она ещё раз сунется на хозяйскую половину!.. Урезонь свою неадекватную сестру, не то я… уеду к маме».

Вздохнув, Его светлость мысленно попросил у высших сил помощи и терпения в общении с Ивонессой и отправился вниз, где верные теггирцы уже приготовили «лекарство» для Дункана. Пленного отшельника, наделённого целительной магией, которому в любом случае грозила смертная казнь. Этот субъект обвинялся в том, что потравил все колодцы в двух деревнях герцогства. Подобного злодеяния на своих землях лорд не мог простить, и маг автоматически становился расходным материалом, «пилюлей» для друга.

Из спальни больного раздавался женский голос, знакомый просто до боли, до скрежета зубов. Не ругань, не смех, а нежные переливы, похожие на любовное воркование. А в ответ голос хозяина апартаментов, напряженный и хриплый. Мужу что-то не нравилось, и Лия встревожилась еще больше.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию