Борьба за трон (сборник) - читать онлайн книгу. Автор: Уильям Эйнсворт cтр.№ 6

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Борьба за трон (сборник) | Автор книги - Уильям Эйнсворт

Cтраница 6
читать онлайн книги бесплатно

Пока полковник приветливо здоровался с новоприбывшими, доктор Бромфилд быстро осмотрел зал и заметил таможенных досмотрщиков, о которых его успел предупредить Горнби.

Он узнал также Арчера и Фоулера и припомнил Каусона, на судне которого ему однажды пришлось совершать переход.

— У вас здесь, как я вижу, не совсем приятные посетители, друг мой, — сказал он полковнику.

— Да. Не знаю, что мне с ними делать. Если отпустить их, то они, очевидно, добьются приказа о моем аресте.

— Кроме того, они легко могут получить помощь от капитана Бриджа, который рыщет в окрестностях с отрядом голландских драгун, — сказал Вальтер Кросби.

— Не лучше ли было бы подкупить их? — спросил доктор Бромфилд. — Я мог бы попробовать спасти вас от ланкастерской тюрьмы.

— Как вы думаете, возьмут они взятку или нет? — спросил полковник.

— Ручаюсь вам, что возьмут, только дайте побольше, — продолжал Бромфилд.

— Капитана Бриджа и его гвардейцев также можно подкупить, — заметил Кросби.

— Отлично, я дам этим молодцам на дорогу, — сказал полковник. — Но нужно иметь какое-нибудь ручательство в том, что они не явятся сюда вторично.

— Тогда застрелить их обоих, — засмеялся Вальтер.

— Нет. Это вызовет волнение. Уведите их в другую комнату, а я устрою дело к вашему удовольствию, — промолвил доктор Бромфилд.

Послушавшись его, полковник увел таможенных в свой кабинет, куда за ними последовал и доктор.

Полковник отпер бюро и вынул оттуда мешок с золотом.

— Сколько у вас здесь? — спросил Бромфилд.

— Двести гиней. Довольно этого?

— Даже слишком. Лучше действовать прямо.

По его знаку ввели обоих таможенных.

— Пусть подадут лошадей этих джентльменов, — сказал полковник.

Горнби поклонился и вышел.

— Стало быть, вы хотите отпустить нас, полковник, — воскликнули досмотрщики.

— Доктор Бромфилд объяснит вам мои намерения.

— Полковник Тильдеслей полагает, что некоторые неприятности, которые здесь произошли, нужно предать забвению, — сказал Бромфилд. — Он надеется, что мы можем лучше столковаться между собою. В доказательство своего доброго расположения к вам он просит вас принять от него этот мешок с деньгами, в котором, как мне известно, двести гиней.

Услышав эту цифру, таможенные не могли скрыть своего изумления и жадно посматривали на мешок, не решаясь, однако, взять его.

Видя, что они колеблются, доктор Бромфилд стал действовать энергичнее.

— Не отказывайтесь, пожалуйста, от этого подарка, — сказал он. — Вы можете оказать полковнику Тильдеслею услугу, за которую он готов поблагодарить вас заранее.

После такого намека досмотрщики, не говоря ни слова, взяли мешок и заявили, что они готовы исполнить желание полковника и не будут больше вмешиваться в его дела.

— Я полагаю, что Каусона вам лучше взять с собою, — сказал вошедший полковник.

Таможенные выразили согласие и вскоре вместе с судовладельцем покинули Майерскоф.

Прибыв в маленькую гостиницу в Кокергам, они нашли там почтовых лошадей, которые уже вернулись обратно. На этот раз они не нашли нужным входить в какие бы то ни было объяснения с Томом Твистоном, но хитрый трактирщик быстро заметил, что они более чем довольны результатом своей поездки.

II
Тайный предатель

После отъезда таможенных и Каусона гости и хозяева Майерскофа собрались в комнате, прилегавшей к библиотеке, и стали совещаться о том, что теперь делать. На этом совещании было разрешено присутствовать и Беатрисе в качестве ревностной сторонницы короля Иакова.

Велено было принести сюда седельные вьюки, которыми Горнби успел овладеть в церкви, и Лент — мы должны с этих пор называть его настоящим именем — открыл их. Он вынул оттуда несколько бланков патентов и положил их на стол, за которым сидели все присутствовавшие.

— Я привез эти патенты прямо от его величества короля Иакова, которого я имел счастье видеть всего неделю тому назад с генералами Розеном и Гамильтоном перед Лондондерри. Один из этих патентов предназначается для вас, полковник, — сказал он, обращаясь к Тильдеслею. — Это назначение вас полковником драгунского полка с предоставлением вам права самому выбрать себе офицеров.

— Позвольте мне его, — сказал доктор Бромфилд, запасшийся уже свечой и воском.

Приложив к приказу большую печать, он передал его полковнику Тильдеслею, который принял его на коленях и поднес к губам с видом самой глубокой преданности.

— Я положу свою жизнь за восстановление моего короля, — сказал он. — Первое, что я сделаю по предоставленному мне праву, — это назначу вас майором в мой полк, — прибавил он, обращаясь к Вальтеру Кросби.

С этими словами он взял перо и заполнил бланк именем молодого человека.

— Уверен, что я оправдаю ваше доверие, — отвечал Кросби, горячо благодаря полковника за оказанное ему отличие.

— Я никогда и не сомневался в этом, — последовал ответ.

Беатриса, видимо, была в восторге.

— Если вы укомплектуете ваш полк так же удачно, как вы начали, — сказала она, — то королю можно будет лишь радоваться.

— Кого прикажете вписать подполковником? — спросил доктор Бромфилд.

— Джона Джерлингтона, — отвечал Тильдеслей. — А капитанами я назначаю Генри Бутлера, Александра Бутлера и Томаса Каруса, лейтенантами Вильяма Вестби, Джорджа Каруса и Томаса Бутлера, корнетами Николаса Найна и Чарлза Кола.

— Но согласятся ли все эти господа занять предлагаемые должности? — спросил Лент.

— Все согласятся. Я отвечаю за них, — отвечал полковник.

— В таком случае полк сформирован, — заметил доктор Бромфилд, продолжавший вписывать имена.

— Сформирован только офицерский состав, — возразил полковник Тильдеслей. — Но нужно еще позаботиться о людях, лошадях, оружии и амуниции. Как бы то ни было, я ручаюсь, что через месяц все будет готово.

— Полковник Тильдеслей всегда обещает только то, что может сделать, — заметил отец Джонсон.

— Мы будем в состоянии поднять целую дюжину конных полков в этой местности, — сказал Лент. — Лорд Молинэ и сэр Вильгельм Джерард писали уже королю Иакову, что его величество может вполне на них рассчитывать.

— Король приказывает всем своим верным подданным в Ланкашире и Йоркшире быть наготове, — сказал Трельфолль. — Как только они услышат, что герцог Берик высадился в Шотландии, пусть они ждут его прибытия из Ирландии с большими силами.

— Вторжение произойдет со всех сторон, — сказал Кросби. — Одновременно французы высадятся в Корнвелле и оттуда двинутся на Лондон.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию