Перри Мейсон: Дело о бархатных коготках. Дело о фальшивом глазе - читать онлайн книгу. Автор: Эрл Стенли Гарднер cтр.№ 33

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Перри Мейсон: Дело о бархатных коготках. Дело о фальшивом глазе | Автор книги - Эрл Стенли Гарднер

Cтраница 33
читать онлайн книги бесплатно

— Ну, тогда, наверное, у меня больше нет к вам вопросов, — сказал Перри Мейсон.

— Надеюсь! — рявкнула экономка и захлопнула дверь.

Мейсон сел в машину и поехал в ближайший отель, чтобы оттуда позвонить в свою адвокатскую контору. Услышав голос Деллы Стрит, он спросил:

— Мистер Мейсон на месте?

— Нет, его нет. Кто его спрашивает?

— Его старый знакомый, Фред Б. Джонсон, — быстро заговорил Мейсон. — Мне очень нужно увидеться с мистером Мейсоном.

— К сожалению, не могу вам сказать, где он находится в данный момент. Но думаю, что он скоро появится. Его ищут несколько человек. У одного из них, мистера Пола Дрейка, даже назначена встреча. Поэтому я думаю, что он должен скоро вернуться.

— Благодарю вас, — беззаботным тоном ответил Мейсон. — Я перезвоню.

— Может, хотите оставить какое-то сообщение для мистера Мейсона? — спросила Делла Стрит.

— Нет. Я сам перезвоню, — сказал Мейсон и повесил трубку.

Он позвонил в детективное агентство и попросил к телефону Дрейка.

— Пол, воздержись от своих обычных шуточек, если кто-то может тебя услышать, — предупредил Мейсон. — Подозреваю, что есть желающие задать мне вопросы, на которые я не готов ответить прямо сейчас. Ты знаешь, кто говорит?

— Да, — ответил Дрейк. — У меня для тебя есть удивительные новости.

— Говори, — ответит Мейсон.

— Я навестил того человека на Западной Шестьдесят девятой улице и обнаружил странную вещь.

— Продолжай, — подбодрил Мейсон.

— Ему позвонили сразу после полуночи, и он сказал жене, выглядя при этом очень испуганным, что должен срочно уехать из города по важному делу. Он бросил все самое необходимое в чемодан, и примерно без четверти час за ним кто-то заехал. Наш объект сел в машину и уехал. Он обещал жене, что свяжется с ней, даст ей знать, где он находится. Сегодня утром она получила телеграмму: «Все в порядке. Не беспокойся. Целую.». Больше она ничего не знает. Конечно же, она очень обеспокоена.

— Отличная работа, — сказал Мейсон.

— Это тебе о чем-нибудь говорит?

— Пожалуй, да. Мне нужно все это обдумать, но кажется, что это многое объясняет. О Фрэнке Локке что-то новое удалось раскопать?

Судя по голосу в трубке, Дрейк явно оживился:

— Я пока не узнал то, что ты просил, Перри, но думаю, я на верном пути. Ты помнишь девушку из отеля «Уилрайт»? Эстер Линтен?

— Да. И что с ней?

— Представь себе, она тоже из Джорджии, — сообщил Дрейк.

Мейсон присвистнул.

— И это еще не все, — продолжал Дрейк. — Девушка регулярно получает деньги от Локка. Каждые две недели на ее имя выписывают чек. И деньги идут не с личного счета Локка, а со специального счета «Пикантных новостей». У них такой есть в одном из банков в центре города. Нам удалось разговорить кассира в отеле. Эти чеки регулярно проходят через его руки.

— Ты можешь выяснить, чем она занималась в Джорджии? — спросил Мейсон. — Надеюсь, она не сменила фамилию.

— Уже занимаемся этим, — ответил Пол Дрейк. — Нам помогают наши партнеры из филиала в Джорджии. Я просил их телеграфировать, как только они что-то узнают. Не изучать факты глубоко, а сразу же сообщать о каждой новой детали.

— Отличная работа, Пол, — похвалил Мейсон. — Ты можешь мне сказать, где Локк был вчера вечером?

— Поминутно. Мы следили за ним весь вечер. Тебе нужен полный отчет?

— Да, и как можно скорее, — ответил Мейсон.

— Куда его отправлять?

— Выбери человека, которому ты полностью доверяешь. Пусть он убедится, что за ним не следят. Попроси его оставить отчет у администратора отеля «Рипли» на имя Фреда Б. Джонсона из Детройта.

— Понял, — сказал Дрейк. — Постарайся периодически выходить со мной на связь. У меня могут быть для тебя новости.

— Хорошо, — сказал Мейсон и повесил трубку.

Адвокат сразу же отправился в отель «Рипли» и спросил у администратора, нет ли посланий для мистера Джонсона. Ему ответили, что ничего не оставляли. Тогда Мейсон поднялся в пятьсот восемнадцатый номер и нажал на ручку двери, которая оказалась не заперта.

Ева Белтер сидела в номере на краю постели и курила. На столике, придвинутом к кровати, стояли стакан и бутылка виски. Треть бутылки была выпита.

В мягком кресле сидел крупный мужчина, который явно чувствовал себя некомфортно. В его глазах читался испуг.

— Хорошо, что вы пришли, — сказала Ева Белтер. — Вы не хотели мне верить, поэтому я приготовила для вас доказательства.

— Доказательства чего? — спросил Мейсон.

Он оглядел незнакомого крупного мужчину, который теперь встал и смущенно смотрел на Мейсона.

— Доказательства того, что завещание поддельное, — сказала она. — Это мистер Дэгетт. Он работает кассиром в банке, через который шли все сделки Джорджа. Он много знает о личных делах Джорджа и знает его почерк. Завещание написано не его рукой.

Дэгетт поклонился и улыбнулся:

— Мистер Мейсон, адвокат? Очень приятно с вами познакомиться.

Он не протянул руку Мейсону. Адвокат внимательно рассмотривал крупного мужчину, который чувствовал себя некомфортно.

— Не надо ходить вокруг да около, — сказал Мейсон. — Она оказывала на вас давление? Иначе бы вы не пришли сюда в такое время. Наверное, вы звоните горничной и оставляете сообщения о шляпке или о чем-нибудь в этом духе. Меня это совершенно не интересует. Мне нужны только факты. Забудьте о том, что она велела вам говорить. Вы окажете ей большую услугу, если скажете правду, и я вам это гарантирую. Мне нужны честные ответы. Оно настоящее?

Банковский служащий изменился в лице, сделал полшага в сторону адвоката, остановился, сделал глубокий вдох, потом уточнил:

— Вы про завещание?

— Да, — ответил адвокат.

— Поддельное, — ответил Дэгетт. — Я внимательно его изучил. Точно подделка. И самое удивительное то, что и подделка-то не очень хорошая. При более внимательном рассмотрении видно, что почерк меняется в паре мест. Создается впечатление, что человек торопился и явно устал за время его написания.

— Дайте мне взглянуть, — попросил Мейсон.

Ева Белтер протянула ему завещание.

— Как насчет еще одного стаканчика, Чарли? — спросила она у банкира и глупо хихикнула.

Дэгетт сильно затряс головой.

— Нет! — резко сказал он.

Мейсон тщательно изучил завещание и прищурился.

— Боже, вы правы! — воскликнул он.

— Подделка вне всякого сомнения, — сказал Дэгетт.

Мейсон резко повернулся к нему.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию