Кровные связи - читать онлайн книгу. Автор: Александр Кришан cтр.№ 14

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Кровные связи | Автор книги - Александр Кришан

Cтраница 14
читать онлайн книги бесплатно

Джей лежал неподвижно, затаив дыхание, пока человек, худой, обтрёпанный мужчина, шарил по карманам мертвеца. Джей от нечего делать рассматривал пришельца, смутно догадываясь, что перед ним ещё один охотник. Он оказался не просто высоким, а гигантским, даже выше статных солдат, что маршировали на параде; никогда в жизни Джей не видел таких исполинских людей.

Мужчина резко выпрямился и хрипло спросил:

– Ну, и долго ты там валяться собираешься?

Джей вжал голову в плечи. Его заметили. Не зная, как быть, он припадал к земле всем телом.

– Я к тебе обращаюсь!

Охотник широким шагом направился к нему. Вскочив на ноги, Джей бросился наутёк. Но не пробежал и нескольких метров, когда его схватили и рванули назад. Джей заорал, вырываясь.

Он его сейчас сожрёт.

– Тише ты, дурачок! Не брыкайся!

Его круто развернуло в воздухе. Легко держа Джея на весу, охотник оглядывал его с выражением лёгкого любопытства на узком, вытянутом лице, а Джей, в свою очередь, со страхом смотрел на охотника, вцепившись пальцами в его руки, сжимающие, словно тиски. Мужчина оказался намного старше, чем показалось сперва. Тёмные с проседью волосы беспорядочно спадали на лицо сальными прядями, но Джей видел его глаза, глубоко посаженные, холодно поблескивающие из-под кустистых бровей.

Мужчина наконец опустил Джея на землю, дав встать на ноги, но не отпустил, продолжая удержать за плечо.

– Ты чей? – спросил он наконец.

– От… пусти… – выдавил Джей, пытаясь отцепить чужие пальцы от своего плеча, но хватка лишь стала крепче, причиняя боль. Джей готов был плакать от отчаяния. – Отвали, урод!

Коротко замахнувшись, охотник ударил его ладонью по лицу. Джей пискнул и сжался в ожидании нового удара, но его не последовало.

– Ничей, значит, – пробормотал незнакомец. – Как тебя зовут, пащенок? – задал он новый вопрос.

Охотник улыбался, и, совсем растерявшись, Джей молча уставился на него, потирая горящую от боли щёку.

– Ну?

Мужчина улыбнулся шире, показывая зубы – нечеловечески длинные и острые, хищные, как у пса.

– Джей Шелл Намара…

Незнакомец расхохотался так, что его сложило пополам. Неприятный, каркающий и низкий, смех царапал ухо, как наждак.

– О не-ет… – с трудом произнёс охотник сквозь приступы кашля, сменившего смех. – Оно мне не нравится. Слишком… Кха! Слишком детское.

Джей от возмущения и неожиданности даже рот раскрыл. Мужчина, глянув в его сторону, снова засмеялся: что забавного он находил в происходящем, Джей не знал.

Отсмеявшись, охотник вдруг потрепал его по голове.

– Ладно, ладно… Ты теперь со мной, усёк?

Замешкавшись на мгновение, Джей на всякий случай кивнул.

– Имя у тебя другое будет, сынок, – продолжил мужчина. – Новая жизнь – и имячко новое. Справедливо?

Спорить с этим человеком не казалось разумным и, чтобы хоть что-то сказать, Джей спросил:

– Вы кто?

– Джек, – охотник ухмыльнулся и добавил: – Ага, и вот ещё чего: больше не называй меня уродом, ясно? Обидно мне.

И щёлкнул его по носу. Джей ойкнул, прижав ладонь к лицу, а Джек опять засмеялся.

* * *

Охотник велел следовать за ним и пошел вперёд, не оглядываясь. На один его шаг приходилось два-три Джеевых и, чтобы не отставать, приходилось едва не бежать за мужчиной вприпрыжку. Джек вёл его узкими и неосвещёнными, замусоренными улочками, тёмными вонючими задворками, где стены были исписаны непристойностями. Дома кончились резко, словно их обрубили ножом: они вышли за черту города. Звёздное сияние, не затмеваемое светом фонарей и окон, раскинулось над их головами.

Они шли по трассе, той, что вывела Джея из автомобильного тоннеля совсем недавно. Неожиданно Джек без предупреждения свернул в придорожные кусты и скрылся в темноте. Джей опрометью бросился за ним, продираясь сквозь заросли колючек, и вышел на тропинку, вьющуюся через холмы, отмеченную светлыми камешками на поворотах. Охотник не удостоил его и взглядом.

– Что с твоими родителями? – спросил Джек, когда они отошли от дороги.

Джей поднял на него глаза, отвлекаясь от созерцания пыльной травы под ногами.

– Эм… Они… Я сирота.

– Сирота? Кхе, ясно. Они умерли? Как?

– Автокатастрофа, – пробормотал Джей.

Джек молча кивнул. Джей успел было погрузиться в свои мысли, когда он сказал вдруг:

– Кейси.

– Простите… Что? – недоумённо спросил Джей, решив, что ему послышалось.

– Это твоё имя будет, – ровно пояснил Джек, не оборачиваясь. – Кейси.

– Может быть… Можно, я… Останусь со своим именем? Пожалуйста? – спросил Джей, глядя на широкую спину Джека.

– Нет, – отрезал мужчина, и он понурился.

Новое имя ему не нравилось. Почему он должен зваться как-то иначе потому, что так захотел этот человек? Имя – всё, что осталось у него в память о родителях. Чем дольше Джей размышлял об этом, тем больше злился.

– Я не хочу другое имя, – заявил он чуть погодя, набравшись храбрости.

Джек круто развернулся к нему, замахиваясь ногой. Джей шарахнулся назад, споткнулся о кочку и упал на задницу, а каблук Джекова ботинка замер совсем рядом с его носом. Он был так близко, что Джей мог разглядеть стоптанную набойку, подбитую мелкими гвоздями.

Джек опустил ногу и взглянул на него с высоты своего огромного роста.

– Заруби-ка себе на носу, сынок: здесь я главный. И всё будет так, как я скажу. Понятно?

Джей молча кивнул – в горле у него совсем пересохло. Джек ухмыльнулся и протянул ему руку, помог подняться на ноги.

– Пойдём. И ещё… – он оглянулся, смерив Джея насмешливым взглядом: – Никакого выканья. Зови меня на "ты". Просто Джек.

Тропинка казалась нескончаемой пыльной змейкой, нечаянно уснувшей посреди тёмного поля. Джей валился с ног от усталости. Он всё больше отставал от своего проводника, а тот будто и не замечал этого: шёл и шёл себе вперёд всё тем же ровным, широким шагом. Джею страшно было остаться в одиночестве, он подгонял себя, как мог, но в голове мутилось и всё чаще темнело в глазах. Остановившись передохнуть в очередной раз, он потерял сознание.

Очнувшись, он не сразу понял, где находится и что происходит. Он плыл по воздуху, мерно покачиваясь. Словно в лодке… Джей глубоко вздохнул, заспанно оглядываясь, широко, до слёз, зевнул – и тут же притих, сообразив, почему придорожные камни сами собой ползут мимо. Джек нёс его на закорках, посадив на сцеплённые в замок руки. Охотник остановился на минуту, поправляя руки так, чтобы ноша не сползала со спины, и пошёл дальше, меряя землю исполинскими шагами. От его куртки пахло табаком и ветхостью. Положив голову на чужое жёсткое плечо, Джей снова закрыл глаза, погружаясь в сон.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению