Книжные хроники Анимант Крамб - читать онлайн книгу. Автор: Лин Рина cтр.№ 87

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Книжные хроники Анимант Крамб | Автор книги - Лин Рина

Cтраница 87
читать онлайн книги бесплатно

Я поставила кружку пива и позволила горькой жидкости разлиться по желудку, надеясь, что таким образом избавлюсь от нахлынувшего чувства. Но это не помогло.

– Разве сестра Монтис не интересовалась им? – спросил Финли, и лицо мистера Рида еще больше помрачнело. Он пил свое пиво, стараясь при этом ни на кого не смотреть. Особенно на меня.

Я почувствовала себя ужасно. Зачем я только сделала этот глупый намек? Правильно говорится в Библии: не рой другому яму, сам в нее попадешь.

– Да, Мэри-Джейн. Она несколько месяцев практиковалась в красивом почерке. Ты все еще получаешь от нее письма? – съехидничал Тобиас, который, пожалуй, лучше всех умел расспрашивать других людей, а теперь, похоже, мистеру Риду это надоело.

– Нет, я больше не получаю никаких писем, – мрачно ответил он, и его взгляд устремился ко мне, но не задержался достаточно долго, чтобы я придала этому значение.

– Тебя это раздражает? – попытался выведать Джимми, на что мистер Рид фыркнул.

– О. Да, я знаю! – вырвалось из Тобиас, и для меня этого было уже достаточно. Я больше не хотела слышать о еще большем количестве женщин мистера Рида.

– Это та разодетая корова, которая подстерегала тебя, – заявил он, и я сразу же подумала о мисс Брэндон-Уелдерсон. Но почему он должен иметь в виду именно ее?

– Какая? – поинтересовался Джонатан, и Тобиас наклонился к нему, так что я почувствовала себя немного зажатой.

– Ну, та самая. Мы довольно долго по пятницам доставляли мясо ее родителям. Она была ужасной овцой в детстве, а теперь она даже не знает, что Томми был тем мальчиком, которого она постоянно дразнила, – объяснил Тобиас, и лицо Джонатана просияло, когда он тоже понял, кто имелся в виду.

– Францин! – воскликнул он, и теперь я была уверена. Он действительно говорили о мисс Брэндон-Уелдерсон. Это была совершенно новая информация.

– Брэндон-Уелдерсон? – вырвалось из моих уст, потому что внезапно мое любопытство затмило все остальные чувства, и Тобиас рассмеялся.

– Вы знаете ее? – спросил Джонатан, и я пожала плечами.

– Что ж, «знаете» слишком громко сказано. Мы лишь встречались пару раз, – попыталась смягчить я и посмотрела на мистера Рида, который смиренно прикрыл глаза. Разговор, вероятно, пошел таким путем, с которым он был совершенно не согласен. Но он, видимо, не мог так легко остановить своих братьев.

– Раньше она была такой заразой, – произнес Джимми, и его голос приобрел некоторую жесткость. Он, вероятно, разделял ненависть мистера Рида по отношению к этой женщине, и медленно я осознавала, что эта ненависть не могла быть обоснована исключительно тем, что у мисс Брэндон-Уелдерсон такой навязчивый характер.

– Это та, которая утверждала, что Томми украл ее брошь? – вмешался Лукас, и остальные кивнули.

– Зачем она это сделала? – пораженно спросила я.

– Она просто была высокомерным ребенком. Потеряла брошь и затем обвинила во всем Томми, чтобы не нарваться на неприятности, – ответил Джонатан, и я получила более четкое представление о ситуации. – Конечно, потом все выяснилось, но к тому моменту многие знали, что один из сыновей мистера Рида воришка, и отец потерял много клиентов, – разъяснил он, на что я только покачала головой. Естественно, это объясняло особую ненависть мистера Рида к мисс Брэндон-Уелдерсон.

И это в то же время означало, что в приступе ярости сегодня днем он, вероятно, в самом деле не говорил о богатых работающих женщинах в целом.

– Из-за такой мелочи? – вздохнула я, сильнее сжав кружку. Я бы предпочла вцепиться в книгу, которая была у меня с собой, но она все еще лежала в моем пальто, а Джонатан положил его вне зоны моей досягаемости.

– Так это и происходит с высшим классом. Они принимают нас всех за воров, – ответил Джонатан, и его слова прозвучали так резко, что я съежилась.

Он заставил меня стыдиться тех людей, к которым я принадлежу. Я даже не думала, что считала когда-либо кого-то вором, но, возможно, я просто была недостаточно опытной для этого.

От смущения я сделала еще один глоток пива. Пены уже стало меньше, но у меня создалось впечатление, что ее количество совсем не уменьшалось.

Горьковатый привкус все еще был на языке, но с каждым глотком он становился все менее противным, так что теперь я уже могла почувствовать легкую сладость пива и небольшое жжение в горле.

– По-моему, нам лучше поговорить о том, почему Иэн все время пытается скрыть след любви на своей шее, – неожиданно сказал мистер Рид, рассчитывая, что его братья сменят тему.

– Что?! – воскликнул Джимми, быстро поднялся с лавки и тут же потянул за шарф Иэна, которого тот не снял даже в трактире.

– Это правда? – тут же крикнул Тобиас, и остальные тоже бросились на Иэна, сорвали с него шарф в небольшой потасовке и действительно обнаружили красновато-синее пятно, красовавшееся на правой стороне его шеи.

И хотя у меня не было опыта в любовных делах, я точно знала, как появляется такой след. И теперь мне стало очень жаль Иэна, он сидел с высоко поднятой головой и пытался все отрицать, в то время как мистер Рид незаметно вернул свою книгу и удовлетворенно открыл страницу, на которой остановился.

Он успешно отвлек всех от себя. И от меня.

Потому что сейчас мне не хотелось выслушивать разглагольствования о высшем обществе.

Я выпила еще пива, услышала, как они выпытали у действительно застенчивого Иэна имя девушки, ответственной за этот поступок, и даже рассмеялась, когда Тобиас возмутился: как могло случиться, что Йен ухватил девушку, у которой, вероятно, были выбиты зубы.

– Ты это переживешь, – весело сказал Джонатан, и Тобиас скривил рот.

Мы еще некоторое время смеялись над Тобиасом, когда Джимми рассказывал историю о том, как один из быков стоял утром в спальной комнате их родителей, и в какой-то момент меня заставили перечислить все названия книг, которые я читала только для того, чтобы они, в свою очередь, делали по глотку при каждом слове, в котором была буква Ю.

По моей просьбе меня исключили, а мистер Рид отказался принимать участие в этой бессмысленной игре и спрятался за страницами книги.

Время от времени я потягивала пиво из своего бокала, в то время как остальные наверняка уже пили третий или четвертый, и чем дольше мы сидели здесь, тем комфортнее я себя чувствовала.

Я и не подозревала, как весело было присоединиться к непринужденной компании. Теперь я понимала, почему Элиза любила так проводить вечера. Я никогда так много не смеялась в своей жизни, а все заботы остались позади.

– Томас, отложи книгу, – засмеялся Джимми, пытаясь снова вырвать ее из его рук. Но в этот раз мистера Рида было не так легко перехитрить, и он вовремя убрал ее за пределы его досягаемости.

– Ты такой зануда, – пожаловался Джимми, и остальные одобрительно загалдели.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию