Лунное притяжение - читать онлайн книгу. Автор: Люси Монро cтр.№ 64

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Лунное притяжение | Автор книги - Люси Монро

Cтраница 64
читать онлайн книги бесплатно

— Ему очень сложно научиться доверять, но однажды наступит такое время.

— Возможно, когда я буду старая и седая, — вздохнула девушка. — Расскажи мне лучше что-то о Найэле.

— Вы не находите мою любовь к нему отвратительной? — спросил Гуайэр с недоумением.

— Конечно же, нет.

— Но Церковь учит, что это не правильно. Здесь мы не очень зависим от законов Римской церкви, но я всегда верил, что англичане безоглядно следовали религиозным указаниям.

— Некоторые так и поступают, а некоторые нет. — Абигейл пожал плечами. — Церковь учит, что женщины в последнюю очередь заслуживают Божьей любви, даже после животных.

Глаза воина расширились от удивления.

— Наш священник никогда бы не сказал такой глупости.

— Ваши женщины очень сильные.

— Нет, это просто наши мужчины за такие проповеди могут прогнать его с нашей земли.

Абигейл улыбнулась.

— Церковь также учит, что муж не только имеет право бить жену, но просто обязан это делать.

— Теперь я точно знаю, что вы меня разыгрываете. Даже Английская Церковь не настолько жестока, чтобы так заявлять.

Абигейл захотелось закричать от его наивности.

— Но это правда. Аббатиса говорит, что когда Церковь учит издевательству и ненависти, мы должны вспомнить о том, что Христос учил нас любить Господа Бога, потом любить ближних, а все другие законы должны основываться на этих двух.

— Ваша Аббатиса кажется мудрой женщиной.

— Да, она такая. Я не верю, что любовь это какая-то мерзость, как и не верю в то, что Бог любит меня меньше, чем скот моего отца.

— Я тоже не верю. Но моя любовь безнадежна.

— Ты уверен? — Абигейл казалось, что и у Найэла были сильные чувства к Гуайэру, но она не знала, была ли это любовь. И поэтому она не хотела строить каких-либо предположений и зря обнадеживать молодого воина.

— Да, особенно после того, как Уна положила глаз на Найэла.

— А ему тоже нравятся мужчины, как и тебе?

— Я не знаю. Крикты нашего клана не заводят кратковременных интрижек, но Уна красивая женщина. А криктские воины очень редко связывают свою судьбу с людьми, тем более с мужчинами.

— Уна может быть и красавица, но у нее скверный характер.

— Она раздражает, это правда, — согласился Гуайэр с горячностью большей, чем выражал прежде, до того как женщина начала флиртовать с Найэлом.

Когда они вышли с рощи и направились во внешний двор замка, по пути им встретились пара воинов. На одном были цвета Синклеров, но плед другого воина Абигейл не распознала.

Разминувшись с ними, Абигейл обернулась к сенешалю:

— Кто это был?

— Посланник короля. — Гуайэр повернулся, и, схватив за руку Абигейл, направился вверх по склону.


Глава 19

Два воина находились всего в нескольких шагах впереди, так что Абигейл воздержалась от того, чтобы расспрашивать Гуайэра, что привело посланника короля Шотландии в замок Синклеров.

Когда они подошли к главному залу, девушка схватила сенешаля за руку и прошептала:

— Погоди.

Он вопросительно посмотрел на нее.

— Войдем тихо.

— Чтобы крикты не заметили и не услышали нас, нам нужно быть тише паука, ползущего по полу.

— Мы можем войти через кухню, там есть дверь, которой пользуется Уна. — Абигейл прикусила губу, размышляя о том, не подумает ли Гуайэр о ней плохо из-за того, что она собирается подслушивать.

— Запах пищи замаскирует наш запах.

— Именно, — улыбнулась девушка.

Гуайэр подмигнул.

Они бросились вокруг башни к кухне, не обращая внимания на Уну, когда проходили ее владения. Однако Абигейл улыбнулась двум женщинам, помогавшим месить тесто, из которого выпекут хлеб к ужину.

Не имея возможности что-нибудь слышать, она старалась ступать как можно мягче. Гуайэр не отступал ни на шаг. Когда они достигли входа в зал, воин удержал ее.

— Нам нельзя идти дальше, — проговорил он одними губами.

— Ты можешь слышать, что они говорят? — спросила Абигейл почти шепотом.

— Нет, но ты можешь видеть лицо посланника.

Она кивнула, и обратила все свое внимание на королевского воина.

— Король был очень расстроен, когда узнал, как подло английский барон обманул его любимого лэрда.

Обманул? Означает ли это, что король Шотландии узнал, что сэр Гамильтон послал свою глухую падчерицу в Шотландию в качестве невесты Талорка? Откуда он мог узнать?

Образ завистливого лица Джоленты предстал перед глазами Абигейл. Ее младшая сестра была в ярости, что такой мужчина, как лэрд клана, достанется такой девушке, как Абигейл. Что теперь будет делать Талорк, когда ясно, что королю всё известно?

Она не знала, что ее муж сказал посланцу, но мужчина кивнул.

— Наш король узнал о вашем недовольстве. Он сделает всё возможное, чтобы ваш брак был аннулирован на основании обмана. Так или иначе, о глухой женщине позаботятся. Дочь сэра Гамильтона, Джолента, будет отправлена на север, чтобы заменить сестру. С этим всё уже улажено.

Талорк резко вскочил на ноги и закричал что-то посланнику. Абигейл могла только надеяться, что он отказывается от предложения своего короля.

— Король Давид, когда получил ваше требование о возмещении от английского барона за обман, был уверен, что вы будете удовлетворены этим решением.

Талорк отправил послание королю, и рассказал о секрете Абигейл? Он требовал возмещения? Ночи любви ничего для него ничего не значили. Вот теперь она поняла, почему он никогда не отвечал на ее признания в любви и даже не давал понять, что слышал ее. Талорк просто ждал, пока его король аннулирует брак. Подобно Сибил, муж Абигейл разработал план, чтобы навсегда избавиться от нее.

Боль от осознания этого заставила девушку согнуться. От падения ее уберегли руки Гуайэра. Она смотрела на воина снизу вверх, но не могла произнести то, что услышала.

Его глаза были полны сострадания, но так же там была и решительность.

— Не позволяйте им видеть вашу боль.

Она кивнула, втягивая в себя воздух и… смелость. Абигейл заставила себя выпрямиться и отойти от него.

— Мы можем выйти либо через кухню, либо через главный зал. Вам выбирать.

Как досадно, что ей придется встречаться с Уной, потому, что скрыть свои расстроенные чувства от других женщин было бы намного легче. Она указала на кухню, и Гуайэр, кивнув, пошел вперед. Шли они не очень быстро, хотя в кухне старались не задерживаться. К счастью, Уны там не было.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию