Впрочем, результат будет, пожалуй, один и тот же в любом
случае. Да почему бы и нет? Детям Симмингтона нужна мать, а Элси — отличная
девушка, к тому же и необычайно красивая.., свойство, которое не может не
оценить мужчина — даже такой сухарь, как Симмингтон.
Обо всем этом я рассуждал только для того, чтобы не думать о
Миген.
Вы можете сказать, что я попросил руки Миген с невероятной
самоуверенностью и поэтому заслужил отказ, но это было не так. Я четко и
определенно чувствовал, что Миген подходит мне: что это то существо, о котором
мне хочется заботиться, стараться сделать счастливым, чтобы ее никто не обидел
— и я ожидал, что она чувствует то же самое: мы оба подходим друг другу.
Сдаваться я не собирался. Что нет, то нет! Миген — моя
суженая и так просто я от нее не откажусь.
Поразмыслив, я отправился в контору Симмингтона. Миген,
может, и наплевать, что думают о ее поведении, но я хотел действовать в
открытую.
Мне сказали, что мистер Симмингтон готов меня принять, и
повели в его кабинет. По плотно сжатому рту и необычайно сдержанному
приветствию я понял, что он не слишком рад мне.
— Здравствуйте, — сказал я. — Прошу прощения,
что пришел по личному, а неделовому вопросу. Буду говорить прямо. Вы, вероятно,
заметили уже, что я люблю Миген. Сегодня я попросил ее руки и получил отказ.
Однако я не считаю ее решение окончательным.
Я видел, как меняется выражение лица Симмингтона, и читал в
нем, словно в открытой книге. Миген в его доме была чужеродным элементом. Я был
уверен, что человек он справедливый и добрый, что он никогда не выгнал бы из
дома дочь своей покойной жены — и все же замужество Миген было бы для него
облегчением. Лед растаял. Он бледно, осторожно улыбнулся мне.
— Честно говоря, Бертон, я даже и не подозревал ни о
чем таком. Я знал, что вы уделяете ей много внимания, но все еще считал ее
ребенком.
— Она уже не ребенок, — сказал я строго.
— Да, по возрасту, конечно.
— Она будет в точности такой, как ей положено по
возрасту, если получит для этого возможность, — ответил я, все еще
несколько раздраженно. — Через месяц или два она уже будет
совершеннолетней. Можете навести обо мне какие угодно справки. Я довольно
состоятелен, никаких скандалов за мной не водилось. Я буду заботиться о ней и
сделаю все, что в моих силах, чтобы она была счастлива.
— Разумеется, разумеется. Конечно, решение зависит от
самой Миген.
— Рано или поздно я уговорю ее. Мне казалось, однако,
что правильно будет сразу же поговорить и с вами.
Он ответил, что ценит мои чувства, и мы разошлись как лучшие
друзья.
Выйдя на улицу, я чуть не столкнулся с мисс Эмили Бартон. В
руках у неё была корзинка для покупок.
— Добрый день, мистер Бертон! Я слыхала, что вы вчера
были в Лондоне.
Глаза её светились дружеским участием, но, как мне
показалось, и любопытством.
— Был у врача, — ответил я.
Мисс Эмили улыбнулась. Улыбка эта говорила: ну-ну, мы же
знаем! А мисс Эмили затараторила:
— Миген, говорят, чуть не опоздала на поезд. Вскочила
уже прямо на ходу.
— Я помог ей, втащил в вагон, — сказал я.
— Как удачно, что вы там оказались. Могло ведь случится
несчастье!
Просто удивительно, как глупо может выглядеть человек в
глазах любопытной старой девы!
От продолжения мук меня спасла миссис Калтроп. За собой на
буксире она тащила мисс Марпл, несколько тормозившую её, и сразу же накинулась
на меня:
— Добрый день. Я слыхала, что вы заставили Миген купить
красивое платье? Очень разумно с вашей стороны. На такой практический и
эффектный шаг может пойти только мужчина! Как — никак, я уже давненько
беспокоилась о Миген! Так ведь недолго и удариться в странности, верно?
Сделав это примечательное заявление, она вбежала в рыбный
магазин.
Мисс Марпл, оставшаяся стоять со мной, чуть подмигнула мне и
заметила:
— Миссис Калтроп — действительно необычайная женщина.
Она почти всегда права.
— И этим почти наводит ужас на людей, — сказал я.
— Это обычный результат откровенности, —
улыбнулась старушка.
Миссис Калтроп выбежала из магазина и присоединилась к нам.
В руках она несла большого красного омара.
— Видали когда-нибудь что-то менее похожее на мистера
Пая? — спросила она у меня. — До чего мужественный и красивый, а?
Встречи с Джоан я ожидал с некоторой тревогой, но,
вернувшись домой, убедился, что бояться нечего. Её не было, и к обеду она не
вернулась. Мисс Партридж это явно задело, и, накладывая мне на тарелку две
порции телячьих почек, она кисло проговорила:
— Когда мисс Джоан уходила, она ясно сказала, что к
обеду будет дома.
Чтобы искупить вину Джоан, я съел обе порции. Меня и самого
удивляло, куда могла деваться сестра. В последнее время она начинала вести себя
довольно таинственно.
Джоан явилась домой только в половине четвёртого. Я услышал,
как снаружи останавливается автомобиль, и ожидал, что появится и Гриффит, но
машина отъехала, а Джоан вошла одна. Она была красной и явно взволнованной.
Видно было, что что-то произошло.
— Что случилось? — спросил я.
Джоан открыла рот, снова закрыла его, вздохнула, бросилась в
кресло и уставилась на стенку перед собой. Наконец она сказала:
— Я сегодня прожила кошмарный день.
— Что стряслось?
— Я занималась.
Ну, невероятными вещами. Это было ужасно…
— Но что…
— Я пошла на прогулку, на обычную прогулку — через холм
к вересковому полю. Это добрых пару миль… У меня уже ноги отниматься начали.
Ну, я спустилась в долину, там стоит какой-то дом — богом забытая развалина.
Хотелось пить, и я решила спросить — нет ли у них молока или чего-нибудь в этом
роде. Я вошла во двор — а тут отворяется дверь и на пороге появляется Оуэн.
— Вот как?
— Он думал, что это идет медсестра из амбулатории. Там
рожала хозяйка. Оуэн ожидал сестру и велел ей привести с собой еще одного
врача. Эти.., эти роды были очень тяжелыми.
И он сказал мне: «Пойдемте, поможете — все-таки будет легче,
чем одному». Я сказала, что из этого ничего не выйдет, а он спросил, что я этим
хочу сказать. Ну, я ответила, что никогда ничего подобного не делала, что не
имею об этом ни малейшего понятия… Тут он ужасно грубо накинулся на меня,
сказал: «Вы женщина или нет? Что же вы — не можете помочь другой женщине?»
Кричал на меня, что я, дескать, говорила, как меня занимает медицина и как я
хотела бы стать медсестрой. «Это все слова, а дела где же?! Может, вы и шутите,
но вот это серьезно, и вы будете вести себя как человек, а не как глупая
гусыня!» Джерри, я делала все, что только могла1 Я держала инструменты и
кипятила их и подавала все, что нужно. Устала так, что еле стою на ногах. Это
было ужасно, но он спас ее — и ребенка тоже! Он родился живым. Оуэн сам уже не
верил, что удастся его спасти! О боже!