Проходимцы - читать онлайн книгу. Автор: Олег Бондарев cтр.№ 55

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Проходимцы | Автор книги - Олег Бондарев

Cтраница 55
читать онлайн книги бесплатно

– А что с остальными?

– Не знаю, Скотти.

– Ты добил Гарри?

– Да.

– Он тебя не задел?

– Нет.

– Что за кольцо ты на меня напялил? Это предложение?

– Это кольцо Гарри, мистер Язык-Без-Костей.

– В смысле… то самое?

– Да.

– Я только поэтому еще жив? – шумно сглотнув, спросил Скотти.

Нельсон вздрогнул и не сразу нашелся, что ответить. Видя замешательство племянника, Луис произнес:

– Давай доберемся до твоего Эрика, Скотти, и посмотрим.

– Хорошо… – бессильно уронив голову, еле слышно пробормотал Скотти.

Спуск по лестнице с раненым товарищем оказался настоящим испытанием. Вдобавок проходимец все ждал, когда же завоют полицейские сирены… и дождался – когда троица уже подступила к двери, ведущей наружу.

– Копы, – хмуро констатировал дядюшка.

– Еще далеко… – заметил Скотти.

– И все же надо торопиться. Где ваша машина?

– Возле твоего гаража, – ответил Нельсон.

– Хорошо, – кивнул Луис и, взявшись за ручку, распахнул дверь.

Нельсон вскинул пистолет, но, к счастью, снаружи их никто не ждал. Кто бы ни победил в перестрелке, люди Гудмана или головорезы Арчи, вой полицейских сирен, похоже, заставил бандитов взять ноги в руки и свалить от злополучного дома куда подальше.

«Ну и слава богу…» – думал Нельсон, шагая в направлении закоулка, где находился дядюшкин гараж.

К счастью, «Портис» Крохи Салли нашелся на том же месте, где друзья его оставили. К сожалению, топливный бак его был пробит: Нельсон понял это по луже, которая темнела под задним колесом.

– Салли меня прибьет, – пробормотал Скотти.

– Поверь, это сейчас меньшая из наших проблем, – проворчал проходимец.

– Держи его, – сказал дядюшка и, оставив раненого племяннику, пошел к воротам гаража.

– Ты куда? – удивился Нельсон.

– За Руби.

Открыв ворота, Луис выгнал машину и, выбравшись наружу, бросил ключи племяннику.

– Не хочешь сам повести? – удивился тот.

– У меня руки трясутся, – нехотя признался дядюшка. – Так что давай лучше ты.

Погрузив Скотти на заднее сиденье, а «ищейку» – в багажник, дядюшка с племянником забрались в автомобиль. Не теряя времени даром, Нельсон завел мотор и направил машину в проулок, ведущий на одну из центральных улиц.

– Видок у нас, конечно, – заметил дядюшка, окинув племянника задумчивым взглядом. – Если сейчас копы нас остановят, пиши пропало.

– Дядюшка, не нагнетай… – сквозь зубы попросил Нельсон. – И без того тошно…

Руби выползла на Ливерин-авеню и покатилась в сторону Циммер-стрит. Вой сирен с каждой секундой становился все громче.

«Навстречу мы им едем, что ли?» – мелькнула шальная мысль.

– А где же Дин Картер? – вдруг спросил дядюшка.

– А ты взаправду думал, что я привел бы его к Гарри? – хмуро покосившись в сторону Луиса, хмыкнул Нельсон.

– Не думал, – ответил дядюшка. – Но был момент, когда… засомневался.

На горизонте показались самоходки полиции. Нельсон скрипнул зубами и прошипел:

– Только не высовывайся, Скотти.

– Плавали – знаем, – буркнул тощий пройдоха. – Ты лучше сам поменьше в их сторону пялься, иначе точно что-то заподозрят.

Усилием воли Нельсон заставил себя отвести взгляд от колонны из трех машин, которые стремительно неслись по Ливерин-авеню. Треклятая фантазия снова рисовала ужасающие сюжеты, которые заканчивались либо тюрьмой, либо смертью.

«И почему я не могу представить что-нибудь хорошее? Например, что они просто пролетают мимо, не обращая на нас никакого внимания?…»

Полицейские самоходки, одна за другой, промчались мимо Руби.

«Неужели пронесло?…»

– Бинго? – глухо осведомился Скотти с заднего сиденья.

– Бинго, что бы это ни значило… – пробормотал Нельсон, косясь в зеркало заднего вида.

Полицейские свернули на Гаверлин-стрит – чтобы подъехать прямиком к подъезду дядюшкиного дома.

«Неужто хоть где-то повезло?…»

– Нельс… – позвал Скотти.

– Что?

– Помнишь, ты спросил меня, чем мы занимаемся… с той девахой из бордели?

– Скотти, я… – покосившись в сторону дядюшки, начал было Нельсон, но друг его перебил:

– Так вот, мы с ней… разговариваем.

Проходимец недоуменно нахмурился.

– О чем?

– Да обо всем… Прям вот обо всем, раздербань меня дракон. Что только на ум придет, то и обсуждаем… В общем, выговаривался я с ней, все, что на душе было, ей изливал… понимаешь?

– А чего со мной не делился? – с легкой ноткой обиды в голосе спросил Нельсон. – Сколько лет дружим…

Скотти замялся на пару секунд, а потом сказал:

– Ну тут, наверное, надо добавить, что она не только прекрасно умеет слушать, но еще и отлично сосет.

Нельсон залился краской, виновато посмотрел на дядюшку… и с удивлением обнаружил, что тот, закрыв глаза ладонью, трясется от смеха.

– Боже, Скотти… – прошептал Луис. – Какой же ты все-таки засранец…

Нельсон, не удержавшись, тоже рассмеялся. Скотти, как никто другой, умел разрядить напряженную обстановку сальной шуткой. Впрочем, стоило проходимцу увидеть влюбленную парочку, бредущую по улице, и он тут же вспомнил о Вивиан и Дине и напрягся вновь.

«Во сколько мы там условились встретиться? В девять? М-да…»

Нельсон плохо представлял себе, как успеет добраться до школы Святой Елены так быстро. Хуже того, он не знал, что ждет их у доктора Эрика. Можно ли будет оставить у него и Скотти, и дядюшку Луиса? Захочет ли ветеринар вообще возиться с пулевым ранением? Хотя Скотти уверен, что он горазд не только собак штопать…

«Разберемся, как доедем… чего ломать голову понапрасну?»

– Извините, мистер Луис, – хмыкнул Скотти. – Я не нарочно. Оно само так… вышло…

Он закашлялся, и Нельсон тихо чертыхнулся про себя.

«Интересно, насколько сильна магия кольца? Удержит ли она в нем жизнь, если пуля, скажем, зацепила печень… или только оттянет неминуемое? – Нельсон облизал пересохшие губы. – Хуже всего от мысли, что ничего бы этого не было, если бы однажды я не решился шагнуть в зеркальную расщелину… а потом еще раз… и еще».

Сгорая от ненависти к самому себе, Нельсон сжал руль с такой силой, будто собирался вырвать его с корнем.

«А что толку теперь злиться, если все уже случилось? Ошибки прошлого можно исправить только настоящим. Скотти выбыл, значит, мне надо собраться и довести дело до конца самому».

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению