Желание моего сердца - читать онлайн книгу. Автор: Патриция Грассо cтр.№ 73

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Желание моего сердца | Автор книги - Патриция Грассо

Cтраница 73
читать онлайн книги бесплатно

– Добро пожаловать обратно во дворец, – сказал Джеффри. – А где Блайд?

– Моя жена в замке Дебре, где ей и следует находиться, – ответил Роджер ледяным тоном.

Улыбка на лице младшего брата тут же потухла.

– Почему ты так быстро вернулся во дворец? Немного замявшись, Роджер ответил все так же холодно:

– Я все еще занимаюсь расследованием убийства Дарнел и покушения на жизнь Блайд.

– Я мог бы помочь тебе, – предложил Джеффри.

Искренность, прозвучавшая в этих словах, на мгновение смутила Роджера, но он быстро догадался, что брат ведет двойную игру.

– Нет, спасибо. Извини, мне пора идти. Джеффри схватил Роджера за руку.

– Отпусти меня или пожалеешь об этом, – угрожающе произнес Роджер.

Рука Джеффри бессильно опустилась.

– Брат…

– Не называй меня так.

– Почему ты ненавидишь меня? – Лицо младшего Дебре исказилось от боли.

Роджер молча посмотрел на брата. У него не было желания пересказывать то, что и так было всем известно. Джеффри имел бесчисленное количество любовниц, и даже братские узы не останавливали его в стремлении получить удовольствие. Роджер сделал шаг вперед, намереваясь уйти, но голос брата снова остановил его:

– Роджер, прошу тебя. Я ничего не понимаю. Мы были так близки в детстве, я всегда восхищался тобой. Что же изменилось? Почему ты так относишься ко мне? Я готов признать, что веду далеко не праведную жизнь, но…

– Ты спал с Дарнел, – гневно произнес Роджер.

– Я ни разу даже не прикоснулся к ней! – воскликнул Джеффри, явно ошеломленный прозвучавшим в его адрес обвинением. – Неужели ты думаешь, что я настолько безнравственен, что могу переспать с женой собственного брата?

Неожиданно в душе Роджера всколыхнулась почти забытая любовь к младшему брату. Они оба страдали от холодности отца, который любил только своего старшего сына, Седрика.

– Дебре!

Роджер и Джеффри обернулись: навстречу к ним спешил герцог Ладлоу.

– У нас с герцогом важные дела, – сказал Роджер и покинул Джеффри.

– Здравствуй, – приветствовал герцог Роберт. – Вижу, тебе не потребовалось много времени, чтобы вернуться.

– Вы узнали что-то новое? – без лишних предисловий спросил Роджер.

– Дебре, тебе явно не хватает светского лоска, – улыбнулся герцог Роберт. – Увы, мой ответ будет отрицательным. А как дела у моей внучки?

– С Блайд все в порядке, – ответил Роджер, и мужчины медленно двинулись по лужайке в направлении дворца. – Честно говоря, в данный момент она в обиде на меня.

Герцог снисходительно улыбнулся:

– Я распорядился оставить вашу комнату за тобой.

– Спасибо. – Роджер достал из кармана два запечатанных письма. – Вы не могли бы передать это через ваших слуг?

Ладлоу взглянул на имена, написанные на конвертах, и его брови удивленно поползли вверх.

– Леди Сара и Рода?

– Я написал им, что полностью разрываю наши отношения, – объяснил Роджер. – Они забрасывают меня письмами, а это расстраивает мою жену. Я больше не желаю иметь с ними дело, но, к сожалению, эти дамы не понимают слова «нет».

– Я лично прослежу за доставкой писем, – пообещал герцог Ладлоу и дружески похлопал Роджера по плечу.

– Дебре, как поживает твоя молодая жена? – раздался голос сзади. – Ты еще ее не задушил?

Роджер и герцог Ладлоу обернулись: позади стояла группа придворных во главе с Эдвардом де Вером.

– Ваша светлость, разрешите ненадолго покинуть вас? – вежливо поклонился Роджер.

– Конечно, – кивнул герцог Ладлоу.

Роджер быстро подошел к придворным и, глядя прямо в лицо обидчика, спросил:

– Что ты сказал?

– Я спросил, не похоронил ли ты свою жену? – повторил де Вер, и его слова утонули в громком хохоте стоявших рядом мужчин.

Роджер сделал быстрое движение кулаком, и семнадцатый граф Оксфордский упал на землю, сраженный точным ударом в челюсть.

– Если ты еще раз осмелишься говорить со мной или обо мне, я с огромной радостью помогу твоему сыну как можно скорее стать восемнадцатым графом Оксфордским, – спокойным тоном произнес Роджер и, с улыбкой оглядев остальных придворных, добавил: – Прошу прощения, что прервал вашу беседу. Желаю приятного дня.

– Последние несколько лет я часто мечтал сделать это, – признался герцог Ладлоу, когда Роджер вернулся к нему.

– Если бы я это знал, то ударил его дважды: один раз за себя, второй – за вас.

Герцог Роберт рассмеялся. Войдя во дворец, он протянул Роджеру руку и сказал:

– Чесси ждет меня на партию в карты. Поговорим позже. Роджер отправился в свою комнату. Войдя, он закрыл за собой дверь на задвижку и устало опустился на кровать. Казалось, в комнате все осталось по-прежнему: та же огромная кровать под балдахином, кресла перед камином, письменный стол у окна. Роджер встал, подошел к окну и посмотрел на Темзу. Река тоже была прежней. Однако ощущение, что все изменилось, не покидало Роджера.

Здесь не было Блайд – вот в чем была причина.

Неужели он так привык постоянно быть рядом с ней?

Роджер вспомнил, как жена расстроилась, когда он сообщил ей о своем отъезде. Должно быть, он действительно сильно огорчил ее.

Окинув взглядом пустую комнату, Роджер вздохнул. Ему совершенно не хотелось находиться здесь. Его сердце рвалось обратно домой, к жене. С другой стороны, он не мог вернуться домой прямо сейчас. Тогда Блайд поймет, что он скучает по ней и любит ее, а это создаст неразрешимые проблемы.

Решено, он вернется домой завтра и успеет провести с семьей все праздники.

Но как ему скоротать время до завтрашнего утра? И тут Роджер вспомнил о Седрике и решил заняться фехтованием со старшим братом.

Спустя десять минут он уже стоял перед комнатой Седрика. Он поднял было руку, чтобы постучать, как в этот момент из-за двери послышались голоса.

– Как смели эти двое помешать моему плану? – возмущенно кричала Сибилла.

– Я же просил тебя быть осторожнее, – отвечал ей Седрик.

– Не говори мне об осторожности. Будь я па твоем месте, мы вели бы совсем другую жизнь.

– Чем тебе не нравится наша жизнь? – спросил брат.

– У нас нет денег, нет власти, наше положение при дворе весьма незначительное, – в раздражении проговорила Сибилла. – Мы живем на подачки твоего старшего брата.

– Я сожалею о том дне, когда продал тебе свою душу.

– Трусам всегда не везет, – фыркнула Сибилла.

Роджер не мог попять, о чем разговор, и в замешательстве застыл перед дверью. До этого он ни разу не слышал, чтобы его брат и невестка ссорились. Наконец Роджер решительно постучал в дверь, и она почти тут же открылась.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению