Зелёный пёс Такс и Три мертвеца на один сундук. Часть 1 - читать онлайн книгу. Автор: Мила и Виктор Тарнавские cтр.№ 58

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Зелёный пёс Такс и Три мертвеца на один сундук. Часть 1 | Автор книги - Мила и Виктор Тарнавские

Cтраница 58
читать онлайн книги бесплатно

Как мне показалось, Монбазор воспроизвел известную цитату не совсем точно. Но Ханшери его понял и оскалился в ответ.

— А я не честный человек! — зловеще усмехнулся он. — Когда мне что-то надо, я прихожу и беру!

— Что же вы хотите здесь взять? — поинтересовалась чернохвостая.

Похоже, со мной и моим хозяином она вообще перестала чего-либо бояться.

— То, что принадлежит мне по праву, моя сладкая! — еще шире ухмыльнулся граф.

— Я не сладкая!

— А это еще просто никто не проверял, — Ханшери шагнул вперед, отбросив ногой пару консервных банок.

— Ты на что намекаешь, извращенец?! — Натация сходу отоварила нахала каким-то мелким проклятием.

— Не извращенец, а изверг!

Ханшери, не глядя, отбил снаряд, угодив рикошетом прямо в консервную банку. Та лопнула от удара и моментально проросла, выбросив из себя что — то сочно зеленое и разлапистое.

Монбазор тоже шагнул вперед, предостерегающе подняв клинок. Я приготовился к прыжку. Пусть этот иноземец сделает хотя бы еще один шаг…

Но тут в наш назревающий конфликт властно вмешалась третья сторона.

«Тревога! Лесник идет!» — выдал я на общей волне, перекидываясь в свою обычную форму и бросаясь прятаться под стеллаж. Естественно, нет тот, где были сложены находки из темного клада.

Сам не знаю, почему опасность в моем представлении приняла именно такую форму?! Неужели, кто-то из моих предков занимался браконьерством?

Когда я подаю сигнал тревоги, меня обычно слушаются. Так произошло и на этот раз. Промедлив не больше пары мгновений, ко мне тут же присоединились Монбазор и Натация. Куда делся Ханшери, я даже не заметил. Наверное, ушел в стену.

Еще несколько мгновений — и мы услышали мощное пыхтение, стеллажи мелко затряслись от сильных вибраций магического поля. В подвал ворвался разъяренный комендант Сякусь — грозный и страшный магополицейский при исполнении.

Почему мы вдруг стали дружно от него прятаться? По двум причинам.

Во-первых, чтобы утихомирить разбушевавшегося мага, полицейские должны быть очень сильными. Поэтому гильдия снабжает Департамент магпорядка самыми эффективными плетениями и мощнейшими артефактами, против которых не устоит даже архимаг. Не зря молодежь охотно идет на контракт в магполицию, чтобы набраться сил и опыта.

А во-вторых, магополицейский при исполнении — лицо неприкосновенное. Даже если сам комендант совершает нечто не совсем законное, сопротивляться — себе дороже. Так потом гильдия хвост накрутит, что рад не будешь, и с головы не слезет!

— Кто здесь?! — взревел толстяк, крутясь по сторонам и пытаясь высмотреть нарушителей. Кто посмел?!

«Какой стра-ашный!» — донесся до меня тихий ехидный шепот Первоконницы.

Комендант резко обернулся, но тут ему под ноги попалась не замеченная консервная банка, и он с грохотом свалился на пол. В довершение ко всему сверху на него еще и рухнула тяжелая доха. Сапоги-скороходы так и остались стоять на потолке, но потом тоже сверзились вниз — сначала правый, потом левый. Раздались два болезненных приглушенных вопля, и наступила тишина.

«Эй, вы там! — нарушил ее недовольный голос балахонистого. — Вы что думаете, я долго буду его в отключке держать?! Немедленно сматываемся!»

Все вместе, включая и тускуланского мага, мы дружной толпой бросились в подземный ход, проделанный Ханшери. Для меня это была роскошная дорога, но остальные там тоже вполне поместились. Сзади я даже слышал приглушенные ругательства дохи.

Не застрял балахонистый! Жаль, а я так надеялся!


По одному мы выбрались на покрытый высокой травой крутой склон. Крепость нависала над нами, там горели огни, слышались отрывистые команды, но вряд ли нас кто-то видел. Дождавшись, когда наружу выползет замыкающий кожух, Ханшери что есть силы топнул ногой. Проход закрылся, не оставив после себя и следа.

«Ф-фух! Вырвались! — балахон по-собачьи встряхнулся, разбрасывая вокруг себя комья земли, и заинтересованно повернулся к иноземцу. — Вы, похоже, что-то ищете. Я тоже, но совсем другое. Может, договоримся о совместных действиях?»

— Только сначала скажите, где вы взяли мою полихрению? — недовольно потребовала Натация.

— Хотите добрый совет? — Ханшери, демонстративно проигнорировав их обоих, обратился к моему хозяину. — Держитесь от меня подальше и не становитесь у меня на пути! А то был тут уже один такой, слишком любопытный!

— И что с ним случилось?

— Да скрутило его, бедного, так, что он взял и помер. Не берите с него пример, душевно прошу вас!

— Вы имеете в виду Кергедая?! — поразился Монбазор. — Это вы убили его?!

Ханшери лишь зловеще расхохотался в ответ. Высоко подпрыгнув, он вертикально ушел в травянистый склон как в воду. Некоторое время я ощущал, как подрагивает земля, расступаясь, чтобы пропустить его, а затем все стихло. Иноземный маг ушел.

«Силен! — уважительно присвистнула Первоконница. — Его бы в метростроевцы, точно бы стахановцем стал!»

— Да, он явно не зарывает свой талант в землю, — Монбазор устало присел на траву. Рядом с ним, подобрав платье, тут же устроилась Натация и сладко зевнула. — По-моему, хватит с нас приключений на сегодня. Такс, тут где-то должен обретаться наш возница. Сможешь позвать его?

«Напрямую — нет. Но что делать, знаю».

Найти Сальешиша в мировом эфире оказалось не просто, а очень просто. Он сам так и рванулся мне навстречу.

«Такс! — радостно воскликнул он, обрушивая на меня водопад красочных обрывочных образов. — Тут такое творилось! В город дракон прилетал! Все так испугались! Вы его видели?!»

Да, тренироваться ему в мысленной речи и тренироваться! Никакой внутренней дисциплины, эмоциональный контроль на все четыре лапы хромает. Я даже затряс головой, чтобы вытряхнуть из нее ментальный мусор.

«Видели, — наконец коротко отсигналил в ответ. — Не тревожься, не вернется больше тот дракон».

«Ну, вы круты! — кажется, рыжик понял меня как-то не так. — Ой, я же доложить должен!»

Он сосредоточился, и доклад у него получился вполне приличным по исполнению. Почти не сбиваясь и не отвлекаясь, он сообщил, что проследил за подозрительным господином в носатой маске через центр города и два трактира, проводив его до конечного места назначения, каким оказался Цирк Уродов на краю ярмарочной площади. Там он в итоге и скрылся в одном из фургончиков, отперев его своим ключом. По дороге ни с кем, кроме половых в трактирах, не контактировал.

«Молодец, ты отлично справился! — похвалил я Сальешиша, жалея, что не могу передать ему по мыслесвязи что-нибудь вкусненькое. — Где ты сейчас находишься?»

«Да я с дядькой Фераком сижу. Вас ждем».

«Не надо нас ждать, надо к нам ехать, — передал я ему. — Мы где-то под крепостью. Я поработаю маяком, а ты будешь Фераку путь указывать. Справишься?»

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению