Риджар - читать онлайн книгу. Автор: Дэйра Джой cтр.№ 25

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Риджар | Автор книги - Дэйра Джой

Cтраница 25
читать онлайн книги бесплатно

Лайлек вздрогнула.

— Даже не вздумайте снова произнести это имя. Я не потерплю этого!

— Неужели? — он показушно зевнул, напомнив Лайлек… кого-то, — поразительное открытие.

— Вы все усугубляете! Вы прекрасно знаете, что я против того, чтобы вы обращались ко мне моим первым именем, тем более что я не давала вам на то разрешения.

— Но это же ваше имя, — равнодушно пожал он плечами, — и почему я должен спрашивать ваше разрешение?

Нет, он точно идиот!

— Да потому, что это фамильярно с вашей стороны!

Риджар рассмеялся. Непередаваемая игра слов. Его смех стал последней каплей. Этот человек невыносим и необычайно туп. Пришло время заканчивать этот фарс.

— Я хочу, что бы вы отвезли меня домой. Немедленно.

— Почему? Почему? Могу перечислить по пальцам, почему!

Она уже прекрасно представляла себе, что это за человек, и решила навсегда прекратить с ним общение. Тем более в отличие от него любой другой приличный джентльмен отвез бы ее домой по первой же просьбе. Баран какой-то! — Становится прохладно, — нашла она подходящее оправдание.

— Разве?

— Нет, действительно, стало прохладнее, — поджала губы Лайлек. Она потерла себя руками, — Вот видите, я уже вся дрожу от холода. Брррр…

— Дайте-ка, я проверю, — очаровательная ямочка появилась на его щеке.

Прежде чем она сообразила, что происходит, он провел кончиками своих длинных пальцев по ее рукам, оставляя на теле жаркие дорожки. Девушка оцепенела. Она практически оказалась в его объятиях! Да еще при всем честном свете! Заключенная в его тиски она безмолвно смотрела на него. Азартный охотник проснувшийся в Риджаре, встретил ее неподвижный, плененный взгляд откровенной чувственностью. У неё появилось ощущение, что её обернули во что-то теплое с волнующим пряным ароматом корицы, восковника и чего-то ещё очень экзотичного. Это было таким волнующим! Её охватила дрожь, но на этот раз не от холода. Взгляд Риджара переместился на ее призывно приоткрывшиеся полные губы.

— Тебе нравиться так дрожать, соук-соук? — пробормотал он, едва не касаясь ее сочных губ. Его сексуальный аромат обволакивал её.

— Ваше Высочество, — пискнула Лайлек, — пожалуйста, не нужно…

— А теперь ты заставь меня ощутить эту дрожь — прошептал он, прежде чем его рот накрыл её.

Его губы были нежнее шелка и мягче бархата. Они страстно овладели её ртом. Лайлек чувствовала его сладкое и горячее дыхание на своих губах. У неё появилось странное ощущение, как будто ее чувственный, запретный сон стал явью. Было что-то в том, как он её целовал, как его сильные руки, проникнув через завесу волос, притянули к себе, что заставило её, дилетантку, понять, что принц в совершенстве владеет данным вопросом. Она всхлипнула под его искусным, смелым ртом, который впился в неё, опустошая своей страстью, и, как она подозревала, это было только начало. Кончиком языка он провел по ее нежным губам, смакуя момент перед самым сладким, а, затем, не раздумывая, проник вглубь… Страх и желание овладели ею, немало смутив. Она резко отпрянула от него.

— Вы… вы, хам! — проговорила она гневно, намеренно с отвращением вытирая губы рукавом. — Как вы смеете приставать ко мне на глазах у всего света? Вы…вы мерзкий и невоспитанный человек, немедленно отвезите меня домой!

Риджар нисколько не удивился поведению Лайлек, он подозревал, что она отреагирует именно так, хотя до сих пор не понял почему. Он надеялся, что если он её обнимет, она поведет себя по-другому. Многие мужчины его расы одним поцелуем доводили женщину до высшей точки наслаждения. И он, в прошлом, делал так множество раз, доставляя женщине, с которой делил ложе безмерное удовольствие. И только Лайлек отталкивала его, когда он пытался сблизиться с ней. Но охоту было невозможно остановить. Вкус Лайлек все еще жег его нервы, и ему пришлось приложить большие усилия, чтобы не приказать Джеки найти уединенное местечко и оставить их наедине. Но только исключительно из-за поведения Лайлек он решил, что будет более мудро не торопить события.

— Мне интересно, чем вызвана такая бурная реакция на такой маленький поцелуй? — спросил Риджар, сложив руки на груди, и с любопытством взглянув на Лайлек.

У Лайлек заалели щеки.

— Что… что вы имеете в виду? — прошипела она, пытаясь обороняться.

Он холодно посмотрел на неё.

— Я думаю, вы знаете, о чём я.

Лайлек сглотнула.

— Кучер, я настаиваю, чтобы вы развернулись и отвезли меня домой, — прокричала девушка извозчику, испугавшись и придя в замешательство.

— Джеки, ты будешь возить нас до тех пор, пока я не решу иначе, все ясно? — парировал Риджар.

— Так ясно, как у меня в карманах пусто Ваше Высокоподобие, — ответил Джеки.

— Чего вы пытаетесь добиться этим, Ваше Высочество, — Лайлек сжала ткань платья, безнадежно измяв его.

Риджар откинулся назад.

— Всего, — ответил он загадочно, прикрыв глаза.

Пока Лайлек смотрела с окаменевшим лицом на проплывающий мимо пейзаж, Риджар пришел к серьезному умозаключению, что этот поцелуй был не к месту и не ко времени. Он слишком поспешил. Ничего подобно никогда не происходило в его жизни. Неужели он потерял сноровку? Но это же смешно! Его способности были врожденными, он не мог их лишиться. Но, тогда почему с ней у него всё наперекосяк? Каждый раз, пытаясь сделать шаг вперед, он, наоборот, делал два назад.

Риджар зевнул. Он не спал почти два дня и очень устал. После ухода Лорджина с Аддианн все его попытки отдохнуть оказались безуспешными. В конце концов, он сдался и пошел разыскивать Джеки. Сейчас рядом с Лайлек он чувствовал себя лучше. Он снова зевнул. Её присутствие действовало на него успокаивающе. Это было очень странно. Неожиданно Лайлек почувствовала, как он уткнулся ей в шею.

— Что вы себе поз… — она осеклась, заметив, что принц уснул.

Прекрасно. По крайней мере, он не будет её оскорблять, и она сможет приказать кучеру, чтобы тот отвез её домой, и, наконец, избавится от этого грубияна.

— Эй… кучер!

— Джеки я, зовут меня Джеки Моллиган госпожа.

Слава богу, никто не мог слышать, как она будет просить слугу с таким ужасным имечком.

— Хорошо, Джеки, твой хозяин от умственного перенапряжения заснул, так что ты можешь отвезти меня домой.

— Извиняйте сударыня, но мне не приказано.

— Что значит, не приказано? Я вам приказываю! Я настаиваю…

— Настаивайте скока угодно барышня, но у меня приказ Высокоподобия, и если он скажет, Джеки вали с этого парка, я так и сделаю, — сказав это, он засунул свою неизменную трубку в рот, решив, что на этом разговор закончен.

— Замечательно, еще ни разу в моей жизни…

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению