Сверхъестественное. Свежее мясо - читать онлайн книгу. Автор: Элис Хендерсон cтр.№ 25

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Сверхъестественное. Свежее мясо | Автор книги - Элис Хендерсон

Cтраница 25
читать онлайн книги бесплатно

И наконец Сэм увидел океан. Крутые скалы спускались к грохочущему прибою. Над водой стоял туман, от ветра по синей глади бежали белые барашки. В воде отражалось золотое небо.

Магазин специй находился почти в самом конце дороги, ведущей к маленькому пляжу. Сэм проехал мимо небольшого кафе, обещающего лучшее барбекю из устриц во всей округе, и маленького магазинчика для туристов, где продавали воздушных змеев и указатели ветра. В конце небольшого ряда магазинов Сэм заметил «У Одиссея» и остановил машину. С океана дул холодный ветер, и Сэм подумал, каково сейчас Дину в лесу.

Он открыл дверь, над головой звякнул колокольчик. В магазине пахло солью и старыми веревками, все было завалено старыми якорями, бочками и рыболовными сетями. Через весь магазин тянулся прилавок, заставленный банками. Еще больше банок было на полках в шкафах за прилавком.

Из дверей в задней части магазина вышел человечек с клоком белых волос на макушке. Выглядел он так, как будто ему лет девяносто пять, не меньше. Сквозь толстенные стекла очков он уставился на Сэма, медленно подошел к прилавку и остановился у кассы.

– Да?

– Мистер Одиссей?

– Да.

– Марта сказала, что у вас есть то, что мне нужно.

Старичок отошел от кассы, откинул доску, вышел из-за стойки и подошел к Сэму.

– Марта сказала?..

– Да, – Сэм протянул ему руку. – Я Сэм Винчестер.

Старичок пожал ему руку такой сильно, что Сэм от неожиданности крякнул.

– Ого! Крепкое у вас рукопожатие.

Человечек уставился на него снизу вверх:

– Я Джонни Одиссей, владелец этого магазина. Ты выше снежного человека. Где таких выращивают?

– В Канзасе.

– Ясно, – он отпустил руку Сэма и вернулся к прилавку. – Марта звонила. Предупреждала, что ты зайдешь. Кое-что из того, что она просит, встречается довольно редко. Такими травами особо не пользуются. Они вон там, на верхней полке, – он указал за прилавок, на полки, которые были так высоко, что даже Сэм не дотянулся бы. – У меня там есть стремянка. Прослежу, чтобы ты взял все, что нужно, и отправлю восвояси.

– Спасибо, сэр.

Человечек улыбнулся:

– Вот это да – «сэр». Сейчас нечасто такое услышишь. Сплошные дерзости, щебет да болтовня, когда показывают фильм. Раньше фильмы были редкостью. А теперь люди ведут себя так, будто они у себя в гостиной, а не в кинотеатре. Это очень отвлекает.

Не переставая говорить, он поднял доску, вернулся за прилавок и махнул Сэму:

– Заходи.

Старичок порылся в кармане фартука и достал список:

– Ну-с, посмотрим, что у нас тут.

В его списке были те же ингредиенты, что и в блокноте Сэма.

– Начнем.

* * *

В комнате позади ресторанчика Марты Бобби корпел над старым манускриптом с миниатюрами и в кожаном переплете, в котором было описано множество созданий Океании.

– Невероятная книга.

Стоя у маленького столика, Марта и толкла в ступке каменную соль. Оглянувшись через плечо, она сказала:

– Ее написал испанский миссионер, служивший на Филиппинах в 1742 году. Я нашла ее в библиотеке одного охотника, которого несколько лет назад убили ту неподалеку. Завещания он не оставил, и все забрал суд по делам о наследстве. Имущество продали с молотка, и я смогла купить несколько книг.

Бобби остановился на жутком изображении асванга:

– Не хотел бы встретить этого кровососа ночью на далекой банановой плантации, – он осторожно перевернул еще пару страниц. – Заклинание для оружия находится в этой книге?

Марта кивнула:

– Я отметила его для тебя.

Бобби заметил между страниц длинную синюю ленту и открыл книгу в нужном месте. Со страницы на него уставилось еще одно изображение асванга. Острый хоботок на жестоком треугольном лице. Из-под покатого лба таращились широко раскрытые глаза, похожие на глаза насекомого. Развернутые кожистые крылья, когтистые ноги и согнутые руки, готовые убивать.

– Похож на то, что описали Сэма и Дина.

– Когда ты рассказал мне о нем по телефону, я тоже так подумала.

Бобби несколько секунд разглядывал изображение.

– Испанский миссионер? Интересно.

Марта приподняла брови:

– А что?

– Ну, возможно, это объясняет, как тварь попала сюда. В то время испанцы часто путешествовали по Тихому океану. Асванг мог спрятаться на миссионерском корабле и приплыть в Калифорнию.

– Они не любят, когда много народу. Может, асванг искал совершенно новый мир? Там, где можно будет продолжить убивать, оставаясь незамеченным?

Бобби кивнул.

– И он приплыл в Новый Свет. Вот только Новый Свет рос и ширился. Асванг мог поселиться на побережье, а потом начать передвигаться вглубь по мере того, как в Сан-Франциско прибывали все новые поселенцы. Возможно, он двигался к востоку, пытаясь оставаться в глуши. Как только территория становится слишком людной, он снимается с места.

– А теперь он, значит, обосновался в глуши Сьерра-Невады. Богатые охотничьи угодья.

– Лыжники, пешие туристы, гребцы, посетители казино. Постоянный приток приезжих.

Марта перестала толочь соль и встретилась с Бобби взглядом:

– Сообразительная тварь.

– На ее след вышли впервые, а охотится она давно.

Бобби подумал о Дине, вооруженном только смесью специй.

– Я знаю. Чем быстрее мы сделаем оружие, тем лучше я буду себя чувствовать.

Изображение оружия он увидел на следующей странице – длинная плеть с шипом на конце.

– Мы все еще не знаем, сработает ли это, – предупредила Марта.

Бобби снова посмотрел на глаза насекомого, на острые, жесткие черты лица.

– Придется ему сработать. Это лучшее, что у нас есть.

Глава 21

Дин и Джейсон отыскали маленькую поляну в кольце деревьев и поставили сумки на землю. У Дина была палатка, но он не горел желанием оказаться внутри во время нападения асванга. Так что они устроились на свежем воздухе, раскатав спальники на мягком покрывале из хвои.

– Я дежурю первым, – предложил Дин, когда стемнело.

Джейсон забылся беспокойным сном. Дин сидел, прислонившись к дереву, сжимая в одной руке пистолет, а в другой – склянку со смесью, которую приготовил Бобби. Он вглядывался в темноту и напрягал слух, улавливая звуки.

В заснеженном лесу было очень тихо. Дин поднял капюшон и слушал, как снежинки почти мелодично ударяются о ткань. И вдруг он услышал позади пыхтение. Дин вскочил, резко – как развернувшаяся пружина. Хрустнули ветви, тишину нарушало тихое дыхание. Дин ждал.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию