Глаз дракона - читать онлайн книгу. Автор: Кэза Кингсли cтр.№ 40

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Глаз дракона | Автор книги - Кэза Кингсли

Cтраница 40
читать онлайн книги бесплатно

Большинство торговцев немедленно выхватили бумаги. Остальные начали копаться в вещах, расшвыривая их в разные стороны, потом сдались и пожали плечами. Эрек показал на торговца в пятом окошке. У него сертификат был, чего бы там эта бумажка ни стоила.

— Сколько хотите за товар?

Темнокожий парень распрямил спину и показал мальчику небольшой сосуд.

— Девять шайров за три шерстинки. Вообще-то они дороже золотого кольца, но…

— С гривы?

— Конечно, — оскорбился торговец.

— А орлиное перо у вас есть? Сертифицированное?

Парень в спешке начал рыться на полках и наконец выудил откуда-то конверт.

— Вот. Страусиные. Просто загляденье!

— Мне нужно орлиное.

В других рамках замахали длинными коричневыми и белыми перьями.

— Сюда! Сюда! Вот орлиные! Первый сорт!

Эрек показал на женщину в остроконечной шляпе.

— Номер один. У вас есть сертификат на орлиное перо?

— Конечно! — Она самодовольно улыбнулась.

— Почем?

Торговка стрельнула глазами в сторону.

— Кольцо и шесть шайров.

— Кольцо два шайра! — немедленно закричали конкуренты. — Одно кольцо!

— Ну ладно, — вздохнула женщина. — Кольцо, шайр и пять гандов.

— По рукам, — ответил Эрек.

— А ты не спросишь, откуда они? Я вижу, тут всего две компании в списке, — заметил Балор.

Эрек только сейчас заметил, что у двоих продавцов над рамками есть таблички. На одной было написано «Заправский зельевар», а на другой — «Бестиарий». Какая разница. Эрек все равно ни об одной фирме не слышал. Несколько торговцев крикнули Балору названия, остальные промолчали.

— А ты что посоветуешь? — спросил Эрек.

Мальчишка пожал плечами.

— Ты прав. Все равно тут одни паршивые лавчонки. Не волнуйся. Мы знаем, где они живут. — Он прищурил глаза. — Как-то раз один торгаш нас надул. Ты не представляешь, что мы с ним сделали.

Несколько продавцов испуганно попятились. Кажется, они раздумали предлагать свой товар.

— Орлиное перо — номер один, — сказал Эрек. — Львиная шерсть — номер пять.

Торговцы заулыбались, остальные ушли, ворча. Эрек ждал, пока ему скажут, какой способ оплаты лучше.

— Ну, — сказал Балор. — Давай. Не мне же раскошеливаться.

Он хмыкнул и поглядел на дружков, подняв брови.

Эрек не знал, что делать. Все смотрели на него. Давай. Но что Балор имел в виду?

— Все в порядке, — сказала женщина с крючковатым носом. — Ну, вышла у него неприятность. С кем не бывает. Меня кто-то за горло схватил, а помочь некому. Уже и голову с экрана вытащили. Еле спаслась. — Она вздрогнула.

— Да уж, такие подробности его точно успокоят, — заметил мужчина в пятом окошке. — Иди сюда, не бойся.

Эрек шагнул поближе. Балор с дружками захихикали. Мужчина просунул сквозь экран руку с пузырьком. Эрек ошеломленно уставился на нее. Она была настоящая!

Мальчик отсчитал девять серебряных монет.

— Все правильно?

Торговец ласково посмотрел на него.

— Ты немного медлительный, да? Конечно, правильно. — Он взял монеты и отдал бутылочку Эреку. — Тебе нужен чек?

— Нет, спасибо.

Эрек нашел в кармане золотую монету с дыркой. Наверное, это и было кольцо. Добавив один серебряный шайр, он протянул деньги женщине.

Та недовольно посмотрела на него.

— Уступать не буду. Гони еще пять гандов. Эрек отсчитал пять бронзовых монеток.

— Молодец! — Женщина вручила Эреку пакет. В нем лежали длинное белое перо с черным кончиком и сертификат.

Балор усмехнулся.

— Что? Боишься хитрых старых торгашиков?

Деймон захохотал.

— Умный мальчик! — заметил Хью.

Грант хихикнул.

— А зачем тебе львиная шерсть и орлиное перо? — спросил Балор. — Для зелья смелости?

— Нет. Просто у меня одно хобби есть.

— А-а, у него хобби. И что же ты делаешь?

— Взрывы.

— Ух ты! Как интересно. Мы их тоже любим.

— Ага, — кивнул Грант, — Кстати, не подскажешь состав? Нам такая смесь понадобится. И очень скоро.

— Отличная мысль! — сказал Балор. — Выкладывай.

Эрек подумал, что, если назовет им два-три настоящих компонента, вреда не будет.

— Орлиное перо, львиная шерсть, нитромечтарин, экстракт бородавочника… и пять толченых листьев.

— Листьев? Каких?

— Дубовых.

— Уверен? — спросил Балор.

— Нет. Я пока экспериментирую.

— Хью, запиши. А что ты хочешь взорвать?

Эрек пожал плечами.

— Еще не решил.

Он направился к двери.

— Погоди-ка! — окликнул Балор. — Ты кое-что забыл. А как же штучка, которая висит у тебя на шее?

Эрек повернулся.

— Да, точно. У тебя три попытки, и я пошел.

Балор потер руки. Он показал на Эрека пультом и нажал на кнопку.

— Акамптос!

Внезапно Эрека сковал холод. Стало трудно дышать. Он хотел заговорить, но губы не шевелились. Он вообще не мог двигаться! Застыл с пузырьком и пером в руке! Если бы его толкнули, он бы рухнул как столб.

Балор с важным видом подошел к мальчику.

— Надеюсь, ты не думал, что сможешь победить меня, сына великого колдуна Мракуса Штейна? Кажется, я заслужил награду за труды.

Балор приподнял очки, хотел их снять, но они замерли на уровне подбородка. Мальчишка дергал, тянул — без толку.

— Хитро придумано, Рик Росс! — буркнул он.

Балор нажал кнопку на пульте.

— Аэро!

Очки поднялись, но застыли на том же самом месте, словно встретили невидимую преграду. Мальчишка в ярости сверкал глазами. Он сильнее надавил на кнопку. Ничего не произошло.

Балор начал ходить по комнате взад-вперед, почесывая подбородок.

— Какие будут предложения? Хмм… а может, гравитация подействует?

Он снова направил пульт на Эрека.

— Аэро! Анастрефо!

Земля ушла из-под ног. Пол уехал в сторону, и комната перевернулась. Эрека затошнило. Он испугался, что его сейчас вырвет. А может, и нет. Он ведь застыл, словно ледышка. Мальчик повис вниз головой, но очки упрямо торчали на уровне подбородка. Деймон ударил по ним кулаком.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию