Семь королевских невест - читать онлайн книгу. Автор: Тори Халимендис cтр.№ 29

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Семь королевских невест | Автор книги - Тори Халимендис

Cтраница 29
читать онлайн книги бесплатно

Людвиг бросил гневный взгляд в нашу сторону. Я развела руками — в конце концов, именно он захотел побывать во дворце, мы с Элли нисколько не виноваты.

— От разговора тебе, дорогой муженек, не уйти, — мстительно процедила Гильеза. — Любезнейшие девы, позвольте мне ненадолго похитить у вас этого мерз… то есть, я хотела сказать, его величество. Не волнуйтесь, скоро он вернется к вам, возможно, в несколько потрепанном состоянии.

— Не хочу! — взвыл Людвиг.

— Ничего-ничего, мы подождем, — заверила Элли, не отнимая рук от лица, из-за чего ее голос звучал глухо. — Можете беседовать сколько угодно.

— Ах, как это благородно с вашей стороны! — умилилась Гильеза. — Ведь вы, несомненно, хотели что-то разузнать у моего коз… то есть, супруга, раз призвали его.

— Это вовсе не срочно, — быстро вставила я.

Первое впечатление о покойной королеве уже сложилось, и вывод следовал однозначный: гневить ее точно ни в коем разе не рекомендуется. На всякий случай. Мало ли.

— Тогда мы ненадолго вас покинем.

Гильеза величаво подплыла к стене, Людвиг, свесив голову, последовал за ней. Когда покойная королева уже скрылась, он повернулся к нам и шепнул:

— Прошу вас, повторите ритуал, если я не появлюсь через четверть часа.

Из стены высунулась призрачная рука, унизанная браслетами, и схватила его за шиворот. Я и моргнуть не успела, как его величество утянуло из комнаты.

— Кажется, у нас неприятности, — полузадушенным голосом возвестила Элли.

— Не у нас, — возразила я.

— Думаешь, Людвиг не захочет нам отомстить?

— Но за что? Он ведь сам пожелал вернуться во дворец.

Но в словах подруги была доля истины. Зная сварливый нрав призрака, можно не сомневаться: он непременно обвинит в незапланированной встрече с супругой нас. Признавать свои ошибки он не желал категорически.

— Ладно, потом попробуем уладить дело миром. Сейчас лучше подумать, как сообщить Карлу о том, что конкурсанток травили неизвестным веществом. Вряд ли король удостоит нас аудиенции в первый же день. А вечером у него не найдется времени на долгую беседу.

— Расскажем Алану, — предложила Элли. — Он все передаст королю.

На том и порешили. Спустились в столовую, перекусили, выслушали инструктаж лейри Ниссы. И разошлись готовиться к предстоящему событию — вечеру в королевской компании.

Мне все-таки удалось немного подремать. Правда, ради этого пришлось пожертвовать нарядной прической — на ее сооружение попросту не осталось времени, но я сочла обмен равноценным. Пожалуй, сон был для меня куда важнее, нежели торжественный внешний вид. Да и потом, темные круги под глазами от недосыпа никого не украшают.

Элли уверяла, что поговорить с Аланом и рассказать ему о подозрительном типе, нанявшем поваренка для некоего незаконного (а как иначе?) дела не составит труда. Вот только в своих расчетах она совсем не приняла во внимание Дину, которой, как оказалось, очень понравился брат моей подруги. Дина постоянно вертелась поблизости, заговаривала с Аланом, расспрашивала его о столице. Ее, казалось, интересовало все: парки, музеи, храмы, театры, новые постановки, концерты, лошадиные бега.

— Кажется, она не верит в то, что может стать королевской избранницей, — предположила я, глядя, как приятельница откидывает голову, чтобы заливисто рассмеяться.

— Кажется, я начинаю жалеть, что кое на кого порошок не подействовал, — прошипела Элли.

Вечер проходил в ещё более неформальной обстановке, нежели праздник по поводу завершения второго испытания в особняке на побережье. Карл заявился в компании троих друзей: Алана, Томаса и молодого кавалера, которого нам представили, как Дерека. Леон, разумеется, тоже пожаловал. Сейчас он о чем-то беседовал с Инессой. Карл по очереди подходил к претенденткам на его руку, подолгу разговаривал с ними. Я пока ещё не удостоилась чести пообщаться с королем, а вот Элли он только что отпустил. Дина же воспользовалась тем, что Алан остался без бдительного присмотра сестры, и тут же атаковала его.

— Знаешь, — задумчиво предложила я, — можно ведь сообщить все его величеству. Тем более, что он уже знаком с призраком предка и сможет вызвать его для подробного рассказа. Мы не предполагали, что король уделит время каждой участнице, потому и откинули этот вариант.

— Тогда это придется сделать тебе, — заметила Элли. — Меня его величество второй раз не позовет.

Я бросила взгляд в ту сторону, где Лера посмеивалась над чем-то, сказанным королем. Похоже, его величество изволили шутить. Карл поцеловал своей собеседнице руку, галантно поклонился и оставил ее, направившись к нам.

— Джемма! — воскликнул он, сияя улыбкой. — Дорогая Элли, вы позволите мне похитить вашу собеседницу?

Элли присела в реверансе, а король сделал приглашающий жест, показывая, что зовет меня отойти к низенькому диванчику у стены.

Через две минуты я позавидовала подруге. На словах казалось так легко рассказать Карлу о творившихся в особняке подозрительных делах, но вот в реальности я никак не могла решиться заговорить об этом. Да ещё и мучилась сомнениями: поверит ли мне король? Не сочтет ли выдумщицей? Или того хуже — интриганкой, желающей очернить одну из участниц? Погрузившись в невеселые мысли, я пропустила вопрос, заданный мне его величеством.

— Джемма?

— Простите, ваше…

— Карл, мы ведь договорились, — упрекнул он меня. — На неофициальных мероприятиях можете звать меня по имени. Вас что-то беспокоит, Джемма?

Да, беспокоит. Я не знаю, каким будет следующий шаг таинственного незнакомца и не уверена в собственной безопасности. А ещё понятия не имею, как донести до монарха важные сведения. Пожалуй, лучше бы мы и правда рассказали все Алану, а уж он бы что-нибудь придумал.

Я отыскала взглядом брата подруги — на его локте все еще висла хихикавшая Дина. Нет, так просто разлучить эту парочку не выйдет, приятельница вцепилась в Алана изо всех сил, не желая упускать возможную добычу, а времени остается все меньше. Возможно, уже завтра конкурсанткам вновь подольют какую-нибудь гадость.

— Карл, скажите, вы помните призрак его покойного величества Людвига?

Мой вопрос удивил короля.

— Конечно, вряд ли я смог бы позабыть его появление на вечеринке, даже если бы захотел. Но почему это вас интересует?

— Я думаю, вам нужно с ним встретиться.

Король выглядел сбитым с толку.

— Но зачем? Не могу сказать, что горю желанием снова пообщаться с духом предка.

— Он знает кое-что… кое-что важное.

Вот теперь в голосе моего собеседника проскользнули нотки раздражения:

— Не говорите загадками, Джемма. Я не люблю головоломки подобного толка.

И я отчетливо поняла, что разговариваю с правителем, пусть даже он и старается казаться милым, и требует обращаться к нему по имени, и всячески подчеркивает наше якобы равенство.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению