Герцог-упрямец - читать онлайн книгу. Автор: Мэдлин Хантер cтр.№ 41

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Герцог-упрямец | Автор книги - Мэдлин Хантер

Cтраница 41
читать онлайн книги бесплатно

Мисс Инграм надолго задумалась – словно решала чрезвычайно сложную проблему, – наконец не очень уверенно ответила:

– Думаю, Люцифер живет у меня семь лет, а Злодей – пять.

– А они черные, верно? – оживился герцог.

– Откуда вы знаете? – удивилась старушка.

– Видите ли, мисс Инграм, – почти ласково проговорила Девина, – если у вас живут черные коты, которых зовут Люцифер и Злодей, вряд ли можно осуждать людей за то, что они считают вас ведьмой.

– А как еще можно назвать черного кота? Джорджем?

– Джордж – чудесное имя, – кивнул герцог.

Но мисс Инграм, судя по выражению ее лица, вовсе не считала это имя подходящим. Какое-то время она молчала. Потом взгляд ее сделался мечтательным, и она, улыбнувшись, сообщила:

– Я сегодня читала про Шотландию. Мне бы хотелось поехать туда будущим летом.

– Мы сейчас в Шотландии, – сказал Эрик. – Вы, мисс Инграм, живете в Шотландии.

– О, а я думала, мы в Брайтоне. Могу поклясться, что я чувствовала запах моря. – Она посмотрела в свою уже полупустую тарелку и добавила: – Пожалуй, я теперь с вами распрощаюсь и немного почитаю перед сном.

Она встала, собираясь уходить, и Эрик тоже поднялся.

– Я провожу ее до комнаты, – сказала Девина, не успевшая доесть свой ужин.

Герцог подал знак молодому слуге, безмолвно стоявшему около двери.

– Пожалуйста, проследите, чтобы мисс Инграм проводили до ее комнаты.

Юноша тенью выскользнул в коридор следом за мисс Инграм. Девина посмотрела им вслед и, немного помедлив, снова села.

«Наконец-то одни!» – воскликнула она мысленно. И тотчас же устыдилась того, что сразу же подумала именно об этом.

– Похоже, она действительно не помнит, где сейчас находится и где живет, – пробормотал Эрик.

– Когда мы стареем, память начинает нас подводить. У самых старых это особенно заметно. Возможно, вскоре ей потребуется более тщательное наблюдение. Я рада, что сэру Корнелию, как он вам сказал, известно ее состояние. – Девина взяла вилку, собираясь вернуться к ужину, потом вдруг добавила: – Думаю, это самое тяжелое при одиночестве. Когда люди стареют, им нужен уход, а кто без семьи его обеспечит?

– Так вы поэтому хотите превратить мои владения в больницу? Чтобы обеспечить старикам уход и заботу?

Девина не ответила и продолжила ужин. Судя по свирепому выражению ее лица, этот вопрос ее раздосадовал.

– Разумеется, я думаю об этих землях как о своих владениях, – ответила она, прожевав. – И знаю, что не смогу создать больницу, подобную тем, что мы видим сейчас в больших городах. Однако небольшая бесплатная амбулатория мне вполне по силам. Возможно – лазарет с несколькими кроватями. Это будет место, куда смогут прийти больные бедняки и где им окажет помощь человек, обладающий какими-то медицинскими познаниями.

– И этим человеком будете вы? – пробурчал герцог.

Ему совсем не нравилось, что эта яркая, полная жизни женщина собиралась посвятить свою жизнь исключительно заботе о других. Она должна была наслаждаться своей молодостью, должна была любить и быть любимой, а не ухаживать за недужными.

– Разумеется, я бы нашла настоящего доктора, – ответила Девина с некоторым раздражением. – И платила бы ему из доходов от земли.

– Вы думаете, я насмехался над вами, когда задавал этот вопрос?

– Нам обоим известно, что у меня нет возможности выучиться на доктора.

– Сэр Корнелий очень об этом сожалеет. Он говорил, что вы набирались опыта и практических знаний у отца – постоянно помогали ему, когда он посещал больных.

– Но хотелось бы иметь не одного учителя, а многих. А для этого необходимо посещать университетские лекции, – со вздохом добавила девушка.

– А вам никогда не разрешали слушать эти лекции?

Девина едва заметно улыбнулась.

– Однажды отец велел мне переодеться в мужчину и провел в университет. В аудитории рядом со мной сидел молодой человек, который то и дело засыпал, вместо того чтобы воспользоваться такой чудесной возможностью. Признаюсь, я лягала его в ногу всякий раз, как это происходило.

– Трудно поверить, что никто не заметил обмана. Вы никак не могли бы выдать себя за мужчину.

– Ну, я перетянула… в общем, забинтовалась и надела сюртук. Сложнее всего оказалось с волосами. Я сидела, вообще не снимая шляпу и низко надвинув ее на лоб. А все остальные считали меня грубым и невоспитанным парнем. Но это было до… – Она коснулась своих волос и снова вздохнула.

– Я уже привык к вашей стрижке, Девина, – с улыбкой сказал Эрик. – Она вам очень идет.

Девушка взглянула на него с некоторым удивлением; она явно заметила, что он обратился к ней по имени. Эрик ждал, что мисс Маккаллум его поправит, но она этого не сделала.

– Вы просто стараетесь проявить доброту, милорд…

– Вовсе нет. Я уверен, что ваши длинные волосы тоже были очень хороши – как водопад лунного света.

Черт подери, откуда выплыл этот поэтический вздор? Он просто выпалил первое, что пришло в голову, одним прыжком перемахнув рамки здравого смысла и пробив брешь в собственной сдержанности.

Девина покраснела, глаза ее расширились, а губы же приоткрылись – словно она собиралась что-то сказать, но забыла, что именно, да так и осталась сидеть. Эрик тут же вспомнил, как она, подоткнув платье и наклонившись, мыла пол у себя в кухне. И, мысленно улыбнувшись, налил еще два бокала вина.


Ужин становился все более странным. Герцог назвал ее просто по имени… А потом ударился в лирику, восхваляя волосы, которых у нее не было. И больше никакой стали в его взгляде. Взгляд был пылающий, не стальной. Немного походило на то, как временами на нее смотрел мистер Хьюм. Только пыл мистера Хьюма никогда не заставлял ее так трепетать…

А может, герцог просто пьян? Она взглянула на бутылку вина. Он же неправильно ее понял и снова наполнил бокал, после чего улыбнулся вполне искренне и дружелюбно.

– Вам следовало рассказать мне о своих благородных намерениях насчет моих владений, – сказал он.

– И что, вы стали бы более сговорчивым? Поддержали бы мое ходатайство? Отступились бы?

– Возможно, я бы сказал вам: «Добро пожаловать, мисс Маккаллум. Можете использовать мою землю в благотворительных целях».

– Но она по-прежнему оставалась бы вашей, не так ли? Я предпочитаю сначала получить землю в собственность, а уж потом воплощать в реальность свою мечту.

– На это уйдут годы – даже если вы отыщете нужные доказательства. А я вам предлагаю начать прямо сейчас.

Мисс Маккаллум задумалась. Герцог предлагал весьма соблазнительный компромисс, однако же… Нет-нет. Девина невольно покачала головой.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию